Любой Çeviri Portekizce
8,285 parallel translation
Выбирай любой.
Escolhe uma arma, uma qualquer.
В любой дружбе между мужчиной и женщиной участвует общее количество выпивки, если его превысить, то точно будет секс.
Em qualquer relação homem-mulher, há um número máximo de copos e se o atingires, é certo que vão acabar na cama.
Любой, кто до меня дотронется, мертв.
Quem me tocar, morre. Quem me tocar...
... любой стране, любому правителю, любому деспоту, что здесь, в Соединенном Королевстве, мы всегда будем защищать таких людей, как эти женщины, которые бескорыстно и мужественно рисковали своей свободой и, возможно, даже жизнью, чтобы сказать правду.
... Contra todos os países, todos os governantes, todos os déspotas, aqui no Reino Unido... nós sempre protegemos mulheres que como estas, que desinteressadas e corajosamente arriscam... a sua liberdade e possivelmente as suas vidas... para dizer a verdade.
Поправь меня, если я не прав. Ты только что сказала, что любой из нас может быть отцом?
Então corrige-me se estiver errado, mas tu dizes que o bebé pode ser de qualquer um de nós?
- В том смысле, что любой это может, так?
- Qualquer um consegue fazer isso, certo?
Так что защищайте бомбардировщики любой ценой.
Por isso, protejam os bombardeiros a todo o custo.
Любой друг Хумуса...
- Bom, os amigos do Húmus, meus...
Ты не понимаешь Любой из сидящих здесь поганых членососов может иметь пушку в кармане Я обещал твоей маме.
Não percebes... Qualquer um destes sacanas... filhos da puta, com olhos de serpente... Sabes, pode estar armado, agora.
Любой из этих говнюков Эй!
Qualquer um destes cabrões...
Кто угодно мог показаться из любого окна, с любого балкона или из любой тени и покончить со всем этим.
Alguém podia saltar de qualquer janela, varanda ou sombra, e pôr um fim a tudo.
Любой ваш каприз.
Tudo que o seu coração desejar.
Я думаю ответ на любой вопрос.
- Tudo, creio eu.
Любой из нас мог погибнуть.
Todos podíamos ter tido o mesmo destino.
Из любой электроники. Оптики, оружейных запчастей.
Tudo o que for electrónico, ópticas, cartuchos.
После того, что мы повидали, любой нормальный человек даже не подумал бы выпустить винтовку из рук.
Depois do que passámos, qualquer homem sensato imploraria por uma arma.
А моим мог быть любой из десятка мудаков, все как один бесполезных, так что...
O meu podia ser qualquer um entre dez homens. E nenhum deles valia um chavo, portanto...
В любой момент могут наброситься.
Podem saltar a qualquer momento.
Выбери любой, приятель.
Um qualquer, amigo.
От любой беды уйдём
Vai tirar-nos daqui
Они могут вернуться в любой момент.
Podem voltar a todo o momento.
фильм ДЭВИДА МАККЕНЗИ Любой Ценой.
CUSTE O QUE CUSTAR
Лишать права выкупа будут в пятницу, так что любой ценой будьте в четверг в банке Чилдресса.
Eles já podem executar na sexta. Custe o que custar, estejam no banco na quinta.
Я бы не сказал, что мы родственные души, но любой нормальный человек, увидев нас, так бы сказал.
Não diria que somos almas gémeas, mas quem tiver dois dedos de testa sabe que sim.
За зацепку можешь не благодарить, любой болван может найти машину по номеру, так что я заберу у тебя ручку и попрощаюсь с тобой.
Não precisas de agradecer a pista, e como qualquer idiota consulta uma matrícula, levo a caneta e adeusinho.
"Любой болван может найти машину по номеру?"
"Qualquer idiota pode consultar uma matrícula"?
Может быть, любой агрессивный хищник кажется кролику одичавшим.
Ou, talvez qualquer predador agressivo pareça selvagem a um coelho.
- Вот, что вам скажет любой, кто просит.
- Isso é o que diz se alguém lhe perguntar.
У любой эпидемии, бушующей на Земле, прослеживается связь с перенаселением.
Qualquer um dos males globais que atormenta o planeta pode ser relacionado com o excesso de população.
Любой ценой.
Custe o que custar!
У любой эпидемии, бушующей на Земле, прослеживается связь с перенаселением.
Qualquer um dos males que atormenta o planeta pode ser relacionado com o excesso de população.
Пакет может порваться в любой момент.
Pode rebentar a qualquer momento!
Он может раскодировать что угодно, обойти любой файервол, управлять рынками и следить за людьми.
Pode descriptografar tudo, violar defesas de firewall, manipular o mercado e espiar qualquer um.
Теперь уже любой труп может сойти за того назарянина.
Nesta altura, qualquer cadáver poderia ser o Nazareno.
Вы собираетесь потерять оба двигателя на более низкой высоте, что любой струи в истории.
'Mas mantenham a calma. 'Basta virarem à esquerda para LaGuardia,'como se fossem buscar leite.'
Я не думаю, что мы можем сделать любой взлетно-посадочной полосы.
Talvez Teterboro? Sim. À vossa direita têm o aeroporto de Teterboro.
Счет между Германией и Англией - равный. Любой может победить.
Alemanha 1, Inglaterra 1, o vencedor pode ser qualquer um!
Можешь прикрыться любой маской, но я знаю, кто ты.
Pode usar o rosto que quiser, mas eu sei quem você é.
В любой момент из ниоткуда может образоваться пацан и в два счета увести у тебя рекорд.
Um miúdo pode surgir de qualquer lado e roubar-te o recorde subitamente.
В любой момент из ниоткуда может образоваться пацан и в два счета увести у тебя рекорд.
"Um miúdo pode surgir de qualquer lado e roubar-te o recorde subitamente."
Джесси Оуэнс способен обойти любого спринтера на любой дистанции, и вы это прекрасно знаете.
Jesse Owens consegue vencer qualquer corredor em qualquer distância e tu sabes disso.
Она душа любой компании.
Ela é a alma da festa.
Любой, совершенно любой шаг может стать последним, так чем же этот будет отличаться?
Durante todos os dias que passas podem ser o teu último passo. Então, qual é a diferença hoje?
Я буду могущественнее, чем Касиас. Чем любой вампир в этом ковене.
Serei mais poderosa que Cassius que qualquer vampiro deste Coven.
Если хочешь её защитить, тебе придётся отправиться дальше, чем любой известный тебе воин.
Se queres mantê-la segura, terás de ir mais longe do que um guerreiro até da tua envergadura alguma vez se aventurou.
У нас есть напитки на любой вкус, что вам принести?
Temos quase de tudo. O que querem beber?
Тогда как получилось, что за последние пару дней он заработал меньше, чем за любой из дней в этом году?
Porque é que ele nos últimos dias, fez menos do que no ano passado?
Любой взрыв в реакторном модуле запустит цепную реакцию и уничтожит всю станцию.
Qualquer explosão pressurizada no módulo do reactor, provoca uma reacção em cadeia, que destruirá toda a estação.
- Теперь любой смартфон быстрее.
Agora, um telemóvel é capaz de tudo isto.
Любой сервер... Канал связи...
Qualquer servidor, qualquer ligação...
Мистер Сноуден имеет право на убежище и защиту в любой стране мира...
O Sr. Snowden merece asilo e protecção em todo o mundo.