Лягушки Çeviri Portekizce
151 parallel translation
Лягушки?
Sapos?
Посмотрите, что я нашёл около озера, две лягушки!
Vejam o que encontrei no charco! duas rãs!
Вот так. Лягушки начинают засыпать.
Isso irá pô-las a dormir.
Будь у лягушки крылья, она не отбивала бы задницу, прыгая!
Se a rã tivesse asas, não batia com o rabo no chão.
Лягушки-быки. Ничего страшного.
Não tenhas medo.
Лягушки поют, а нам пора домой.
As rãs estão a cantar... Está na hora de ir para casa.
Сушёные лягушки!
Rãs secas!
[Вздыхает] Жизнь лягушки.
A vida de um sapo.
[Квакает] Чтобы заполнить разрывы и завершить код... мы использовали ДНК лягушки.
Usámos um DNA completo de um sapo... para preencher as falhas e completar o código. Pf!
ДНК лягушки.
- DNA anfíbio.
На экскурсии нам рассказали... что генетики использовали ДНК лягушки для заполнения разрывов в цепи.
No filme diziam que usaram o DNA de sapos para preencher as lacunas.
Они видоизменили генетический код динозавра... и соединили его с кодом лягушки.
Modificaram o código genético dos dinossauros. E misturaram-no com o dos sapos.
Известно, что некоторые западноафриканские лягушки в условиях однополой среды... меняют пол с женского на мужской.
Alguns sapos do Oeste de África mudam do sexo masculino para o feminino... num ambiente sexual único.
Задние стекла выпрыгивали от одного прикосновения, как лягушки из заминированной запруды.
As janelas de trás empinavam-se como rãs num lago de dinamite.
Лягушки!
Rãs. Rãs.
Лягушки! Уберите их от меня!
Tirem-nas de cima de mim.
О, Боже! Лягушки!
Meu Deus, rãs.
Уберите их прочь! Лягушки!
Tirem essas rãs de cima de mim.
Лягушки!
Rãs, rãs.
- О, Боже! Ужасные лягушки!
- Rãs horríveis.
Тугой, как зад лягушки.
Foi bem apertada.
"Лягушки начали прыгать...."
"As rãs começam a croachar."
" Лягушки начали прыгать.
"As rãs começam a croachar."
- Это Ким Михва с губами лягушки.
- Esta é a Kim Mihwa com os lábios de sapo.
И мистер Дик если я снова увижу, что вы играете в крестики-нолики на яичниках лягушки у вас будут проблемы.
Ah, e Sr. Dick... Se eu te pegar fazendo mais um emocionante jogo-da-velha com os ovários de sua falecida Sapinha, nós vamos ter uma conversinha.
Мне пришлось просить помощи во вскрытии лягушки.
Eu tentei salvar o sapo.
Лягушки ведь дышат кожей и быстро реагируют на отравленный воздух.
Os sapos respiram pela pele, por isso, reagem às toxinas do ambiente mais depressa.
- Это настоящие лягушки?
Sapos de Chocolate - São sapos a sério?
Разные лягушки - разные сроки.
É conforme o sapo.
Но у нас здесь в ходу четвертаки, а не с лягушки с курами.
Mas nós estamos a lidar com moedas aqui, não são sapos ou galinhas.
Вокруг залива хозяйничают Лягушки Хаулера.
Os Frog Haulers, marinheiros de Shanghai na outra margem.
Поверить не могу, столько горя нам из-за предложения этой "лягушки" в 100 миллионов.
Não posso acreditar nos problemas, que a oferta dos cem milhões nos trouxe.
Лягушки отравленных стрел, мухи цеце, ядовитые муравьи.
Rãs venenosas, mosquitos negros, formigas-bala.
Он был не как современные лягушки, которые все прыгают, и им все мало.
Não era como os sapos maus de que se ouve falar hoje em dia - uns drogados.
Что-то вроде надоедливой лягушки, хм?
És tipo um sapo irrequieto, não és?
Зоуи бросила Чарли из-за лягушки.
A Zoey deixou o Charlie pelo sapo.
Вы принимаете извинения старой лягушки... и мое благословение?
Aceitam as desculpas deste sapo velho... e a minha benção?
Первыми погибнут лягушки!
E toda a cadeia alimentar se degradará, começando pelas rãs?
Худшее, в чем можно обвинить игрушечную компанию, так это в создании действительно скучной лягушки.
A pior acusação que se pode fazer a uma companhia de brinquedos... é de ter feito uma rã verdadeiramente chata.
Все раздулись от патриотических чувств... и готовы к употреблению как лягушки.
Todas inchadas com sentimentos patrióticos, e prontas a serem comidas.
Или лягушки?
Um sapinho, ou coisa assim?
Процесс вскрытия лягушки мне не очень приятен.
Aquilo de dissecar dá comigo em doido.
Квакают лягушки.
Ouvimos as relas.
Наша коллективная нервная система подобна нервной системе этой лягушки.
O nosso sistema nervoso colectivo é como o sistema nervoso da rã.
Лягушки, улитки, щенячьи хвосты...
Rãs e caracóis e rabos de cãezinhos.
- Вы жалкие маленькие лягушки. - Думали, что избавились от меня?
Você é um sapo pequeno e patético, não é?
Дважды. Лягушки с неба не сыпятся?
Sapos não caíram do céu.
ТьI вьIглядишь лучше, чем лягушки в рекламе пива.
Está bem melhor que aqueles sapos no anúncio à cerveja.
Пусть будут лягушки! Мухи! Саранча!
Mandem-me rãs, moscas, gafanhotos... tudo menos a si!
Дорогая, мне неинтересны твои бразильские лягушки.
Não sabia do sapo-rodovalho do Brasil.
Когда женщина увидит, что у ее брата кожа, как на животе у лягушки.
Mas ele amava-a, e ela amava o Tehan como seu próprio irmão.