Мамаша Çeviri Portekizce
440 parallel translation
Ну, мамаша, что вы, не плачьте, это милые ребята.
Vá, não chore, a sua filha arranjou um homem de bem.
Как вам мамаша-Хильди, меняющая подгузники?
Podem imaginar a Hildy a cantar canções de embalar e lavando fraldas?
Погоди, твоя мамаша ещё жива.
Olha! ... a tua mãe está viva.
Добрый вечер, мамаша.
Boa noite, Mama.
Вы почти всё правильно рассчитали, мамаша, кроме одной вещи.
Quase conseguiu convencer-me, Mama, à excepção de uma coisa.
- Кактвоя мамаша?
Como vai a sua mãe?
Но моя мамаша растила десять детей на грошовую пенсию.
Mas a minha velhota criou dez filhos com a mísera pensão de um vigia.
Не надо, мамаша.
Não, não, mãezinha!
Скажите ему, что его мамаша приходит почесать мне.
Diz ao Sr. Zequiel, que quando me picam, que venha mãe dele coçar-me.
"... поганая мамаша... " "... безмозглая тётка... "
"A mãe detestável, a burra..."
А вагнеровская мамаша голосом стаканы бьет.
"Terá uma enorme, mäe Wagneriana " Com uma voz esganiçada!
Чуть замешкался, тут и папаша, и мамаша, и сейчас озябла, и назад.
Mas se voltar atrás do casaco, encontrará o pai, a mäe! É o fim!
Хочешь послушать историю? Один парень владел аптекой. И вдруг мамаша его слегла.
Queres ouvir a história do rapaz que tinha uma quinta de produtos lácteos... e a mãe dele estava doente.
" Ваша мамаша так ослабла, надо ее ободрить.
" A sua mãe está ali deitada, tão doente e fraca...
А мамаша у него трезвенница, капли в рот не берет.
"A minha mãe não toca em álcool", respondeu o rapaz.
Мамаша, прошу вашего содействия.
Mãezinha, peço a sua colaboração.
Мамаша! Одолжите!
Mãezinha, empreste-ma!
Тебя зовет мамаша на два слова.
A vossa mãe deseja dar-vos uma palavra.
Мамаша, я хочу начать через час.
Começamos a trabalhar dentro de uma hora.
Придётся выбить из тебя деньжат, мамаша.
- Vamos dar-lhes uma sova.
Мамаша ползёт к телефону!
A mãe tenta chegar ao telefone.
Я беспутная мамаша-водила Бугити, бугити, бугити, бугити.
Sou filho de uma mãe camionista, lá, lá, lá...
- Это тебе мамаша купила?
- Foi a tua mãe que comprou isso?
Мамаша умерла, не дав образования. Нет лоска у меня, И даже нет трусов и мыла нет...
Não tenho amigos, não tenho instrução, não tenho brilho
Скажу, вам одну вещь, Чарльз, которую мамаша Марчмейн держит от всех в секрете.
Digo-lhe uma coisa, Charles : A Sra. Marchmain é muito discreta.
Ваша Мамаша Фортуна не умеет превращать!
A tua Mommy Fortuna não consegue realmente mudar nada.
Избавься от неё, Мамаша!
Livra-te dela, Mommy!
Мамаша Фортуна в это не верит.
A Mommy Fortuna acha que não.
А Мамаша Фортуна упомянула о короле Хаггарде.
E a Mommy Fortuna falou de um Rei Haggard.
Мамаша Фортуна и на мили сюда не подходила.
A Mommy Fortuna nunca chegou perto daqui.
А мамаша твоя дома?
A tua mãe está?
Смотрю, твоя мамаша совершила набег на магазин "Моя оборона".
Vejo que a tua mãe endoideceu na loja de segurnça.
- Да, королева. - Ага, мамаша.
- Sim, a mamãe.
Я надеюсь, мамаша... выбьет из тебя это говно! Ах ты чмо!
Meu grande sacana!
Знаешь, Верн, похоже твоя мамаша опять выезжала покататься.
Parece que a tua mãe voltou a conduzir.
Ну, ребят, я тоже лучше пойду, а то моя мамаша весь город на уши поднимет.
É melhor eu ir para casa antes que a minha mãe dê queixa à polícia.
Ну, если мамаша Мишель...
Oh, Mère Michel.
И когда твоя мамаша будет плакать на похоронах... я нашпигую тебя как индейку..
E quando a tua mãe estiver a chorar no funeral vou-lhe apertar as nádegas.
У меня мамаша водопроводчик.
A minha mãe é encantadora.
Привет, мамаша.
Que brasa! - És tão parvo.
Хотя, может, ее прикончила собственная мамаша.
Talvez tivesse sido a mãe dela que a matou...
Эй, мамаша, где там моя картошка?
Onde estão as minhas batatas fritas?
Сдаётся мне, что это сутенёр его тебе подложил, мамаша.
Tenho a impressão que este chulo te armou uma cilada, dona.
Всё интересовался, сколько мамаша ему оставила по завещанию.
Tinha muito interesse em ver os restos mortais de sua mãe.
Твоя мамаша работает на серьезных комиссионных в магазине фототоваров. Переквалифицировавшись с экспрессо машин.
A tua mãe é comissionista numa loja de máquinas fotográficas, promovida de máquinas de café expresso.
Tвоя мамаша близко пообщалась с кузеном?
A tua mãe era amiga do peito do primo dela, não?
Мамаша, я умею сидеть.
Ó mãe dos miúdos! Ouve lá, manda-me sentar, pá.
Ты точь в точь как твоя ёбанная мамаша.
És o raio da tua mãe da cabeça aos pés.
Тебя зовет мамаша.
É a senhora vossa mãe. Apressai-vos, menina, apressai-vos!
— Тэншо и мамаша Мишель.
- Tinchaut e Mère Michel.
— Мамаша Мишель потеряла своего кота. — Тихо!
Silêncio!