English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Маменька

Маменька Çeviri Portekizce

43 parallel translation
Но маменька сказала, это нужно конфедерации.
A sua mãe diz que a Confederação precisa de nós.
Голубушка, маменька, как я вас люблю, как мне хорошо!
Minha querida mamae, amo-a tanto! Estou täo feliz!
Теперь папенька и маменька, я решительно скажу,
Agora, pai e mäe, Digo-vos resolutamente
- Маменька... голубчик...
- Minha mäe, minha querida...
Маменька, друг мой...
Mäezinha, minha querida...
Маменька!
Mäezinha!
- Здрасьте-здрасьте, папенька да маменька.
Olá, meu pai e minha mãe!
Почему ты нас заранее не предупредил? Прости, маменька.
Por que não nos avisaste?
Папенька, маменька, что предложите?
Que me sugerem que faça o pai e a mãe?
А что такое о, папенька и маменька?
Que interessa meu pai e minha mãe?
Да, маменька.
- Sim, mãe.
Я потому так отношусь к своему дяде, что маменька, упокой Господи её душу, очень его любила. Она любила его.
A razão porque falo dele assim é que a minha mãe, paz à sua santa alma gostava muito dele.
Мистер Фрай, маменька рассказывали вы такой чудак...
Sr. Fry, a mãe contou-nos que o senhor é mesmo estranho.
Маменька пойдет купаться.
A mamã vai tomar uma banhoca.
Дас ис вуд, маменька вкусно пахнет.
Boa ideia. A mamã está a ficar malcheirosa.
Ну, я, пожалуй, вернусь к фейерверкам, не то твоя маменька набъет порох мне в зад.
Bem, é melhor voltar ao fogo-de-artifício, ou a tua mãe vai enfiar pólvora pelo meu cú acima.
— Маменька.
- Mãe!
Пришла, пришла, маменька.
Mãe, já chegou. A Martha chegou.
Леди Джарвис пригласила нас поужинать у нее после концерта, - если ваша маменька не возражает.
Lady Jervas convidou-nos para comermos algo depois, se a sua mãe não se importar.
Что ж, хорошо, маменька.
Muito bem, mãe.
Право же, маменька, на мой взгляд, ты раздуваешь из мухи слона.
A sério, mãe. Parece-me que estás a fazer um enorme alarido por nada.
Ох, маменька, прости, что так низко себя вела.
Mãe, desculpa ter sido tão desagradável.
Что ж, маменька, учитывая обстоятельства, думаю ты отлично справилась.
- Bom, mãe acho que te saíste muito bem, depois de tudo.
- Маменька, это непременно?
- Tenho mesmo de ir, mãe? - Sim, claro que tens.
О, маменька!
Mãe!
- Маменька!
- Mãe!
Нет, маменька, не нужен мне никакой оркестр.
Não, mãe. Não quero uma orquestra.
Маменька, я просто знала, что ты не будешь против.
Mãe, eu sabia que não ias recusar.
И твоя маменька никогда бы не узнала, где твоя могилка.
a tua mãe nunca ia saber onde estavas enterrado. - Que raios é isto?
Достаточно уже того, что маменька теряет рассудок, но сейчас маленькая Эмили с другого конца улицы выйдет погулять в 3 : 35 и никто не помашет хвостом перед ее мордашкой!
Já não chega que a mãe esteja a ficar maluca, mas agora a pequena Emily, vai lá fora para brincar às 15 : 35 e não vai levar com a cauda na cara.
Сказал, что знает, безмолвно, как и то, что маменька умрёт, безмолвно.
Ele disse que sabia sem precisar de falar da mesma forma que disse que a mãe ia morrer sem precisar de falar.
Где ваша маменька?
Onde está a tua mãe?
Понимаешь, маменька моя делала рагу.
Repare... Era a minha mãe que fazia os guisados.
Маменька перевернулась бы в могиле.
A minha mãe daria voltas no caixão.
Дорогая маменька!
Querida mãe!
" Дорогие, маменька и папенька, надеюсь, вы планируете покинуть Москву.
Meus queridos mãe e pai, espero que estejam a planejar deixar Moscovo.
Проще сказать, чем сделать, маменька нужна, чтобы затолкать дьявола обратно в его дыру.
Mais fácil de dizer do que fazer, temo eu, e precisamos da mãe para voltar a pôr o Diabo na jaula.
Подскажу тебе, маменька.
Uma pequena dica, mãe.
Маменька?
Mãe?
Маменька, ты рассказала удивительную историю своего воскрешения, но не упомянула, где именно ты обреталась всё это время.
Então, mamã, estavas a contar-nos o teu fascinante conto de ressurreição. Mas nunca disseste exactamente onde estiveste este tempo todo.
Маменька.
- Mãe.
Маменька "?
- "Mãe"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]