English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Маркиза

Маркиза Çeviri Portekizce

128 parallel translation
И согласно правилам маркиза Квинсбери, да упокоит Господь его душу, я буду счастлив передать вам свои знания.
Que Deus tenha a sua alma em descanso. E fico muito feliz por lhe passar esta sabedoria a si.
А вы, лорд Хестингс, маркиза полюбите от души.
Hastings, estimai o senhor Marquês.
Входите, мадам маркиза. Входите.
Entre, senhora Marquesa.
- В танцзале "Маркиза".
No clube de Dança da Marquesa.
В танцзале "Маркиза".
Clube de Dança da Marquesa.
- Госпожа маркиза звала меня?
- A Sra. Marquesa chamou-me? - Sim.
- Госпожа маркиза меня звала?
- A Sra. Marquesa chamou-me? - Sim, Victor.
Госпожа маркиза добра, снисходительна, и так красива!
Mas a Sra. Marquesa é tão boa, tão indulgente. Tão bela.
Госпожа маркиза, не вь * гоняйте меня!
Que a Sra. Marquesa me guarde.
Это секрет, госпожа маркиза...
É um segredo, Sra. Marquesa. Amo-a.
Сильнее, госпожа маркиза, бейте сильнее!
Sra. Marquesa... Bata com mais força.
Если мои глаза, дорогая маркиза, не стоят того, чтобы за них умереть, а моряк может предложить большее, то что мне остается сказать приятного?
Se um marinheiro te fez a corte, o que queres que te diga. Queres que me escandalize ou que morra de ciúme? .
Госпожа маркиза уезжает.
A senhora marquesa vai-se embora.
Ну, а раз маркиза не хочет вести игру по правилам, я еду к папаше, попробую сговориться с ним.
Como a marquesa não quer colaborar, vou falar com o velho para acertar as coisas com ele.
Маркиза со дня моего приезда положительно не даёт мне ни минуты покоя. Хочет, чтобы я как-нибудь с ними связался.
Lady Marchmain tem sido uma peste desde que voltei para Londres a tentar fazer-me contactá-los.
Добрый день, маркиза!
- Bom dia, Marquesa.
Сеньора маркиза в этом месяце на диете.
A senhora Marquesa está de dieta e este mês não quer bolo.
Как поживаете, сеньора маркиза?
Como está, senhora Marquesa?
Сеньора маркиза впала в худший из грехов – жадность.
A senhora Marquesa caiu no pior dos vícios, a tacanhez,
Сеньора маркиза дома? Да, да, я здесь!
- A senhora Marquesa está?
Добрый день, сеньора маркиза.
Bom dia, senhora Marquesa.
Я маркиза. Думаю, ты обо мне слышала.
Sou a Marquesa, já deves ter ouvido falar de mim.
Как дела, сеньора маркиза, вам весело?
Está a divertir-se, senhora Marquesa?
Проходите, сеньора маркиза.
- Passe, passe, senhora Marquesa.
Эта старушка - тетка покойницы, маркиза Пикола Дисолейн. Муж довольно беден.
A velhota é a tia da morta, dos Marqueses Pegoli di Salé, e o marido é o parente pobre.
Полк маркиза участвовал в испытаниях танка Гэллахада.
O seu regimento estava envolvido em testar o tanque Galahad.
Маленькая маркиза!
A pequena Marquesa!
Я очень хорошо знаю ее отца-маркиза.
Eu conheço muito bem o seu pai, o Marquês.
Маркиза!
Marquesa...
Маркиза... Вы проиграли пари.
Marquesa, perdeu a aposta.
Звонила маркиза де Лирио по поводу макияжа для ее матери.
- Óptimo discurso. A Marquesa do Lírio telefonou. Precisa de quem maquilhe a mãe.
Сэр, дам Вольтера и грязную книжку маркиза де Сада за вашего сэра Августа.
Eu troco um Voltaire e um livro porco do Marquês de Sade pelo seu Sir Augustus, sr.
Итак, убегаете, маркиза?
Então está a fugir, Marquesa?
Презираю таких, как вы, маркиза.
Eu desprezo o seu género, Marquesa.
- Это от моего господина, маркиза де Касарес эль Гранде.
- Isso era do meu mestre, o Marquês de Casares el Grande.
Его жена, маркиза, написала ему о вашем диком поведении, о вашем трусливом нападении на нее.
A mulher do meu mestre, a Marquesa, escreveu-lhe a contar sobre o seu comportamento rude. Do seu ataque cobarde.
И я его держу, маркиза.
E estou cumpri-la, Marquesa.
Убью этого маркиза.
Eu vou matar o Marquês.
Майор Шарп, вы обвиняетесь в убийстве маркиза де Касарес эль Гранде.
Major Sharpe, é acusado do assassinato do Marquês de Casares el Grande.
Он под следствием за убийство маркиза.
Está a ser julgado pela morte do Marquês.
У маркиза, как вам скажет ваш брат, в завещании есть один пункт, такие часто бывают...
O Marquês, como o seu irmão lhe dirá, tinha uma cláusula no seu testamento que não é incomum... que se a sua viúva tomar votos como freira,
Маркиза с обозом отбыла часа два назад.
A Marquesa partiu num comboio nem à duas horas atrás.
Он ругался и клялся убить маркиза.
Ele vociferava e dizia que iria matar o Marquês.
Мы слышали от испанца, охранника с квартиры маркиза, что он видел британского офицера-стрелка с прямой саблей, он выходил в три часа ночи.
Ouvimos do guarda espanhol do alojamento do Marquês que viu um oficial inglês com uma espada a sair de lá às três da manhã. Pode explicar isso?
Ваш муж мертв, маркиза.
O seu marido está morto, Marquesa.
Она вышла за маркиза, возможно, по приказу
Ela casou com o Marquês provavelmente por ordens
Маркиза да Касарес.
Marquesa de Casares.
Маркиза...
Marquesa...
Маркиза?
A Marquesa?
- Простите. Пусть госпожа маркиза накажет меня, пусть побьет, если угодно!
Que a Sra. Marquesa me castigue.
Куда ушла маркиза?
- Onde foi a Marquesa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]