Медленно и аккуратно Çeviri Portekizce
35 parallel translation
Медленно и аккуратно.
Devagar e firme, parceiro.
Медленно и аккуратно.
Devagarinho. Pronto...
Иногда он очень опасен и жесток, поэтому медленно и аккуратно подними своё оружие, убедись, что палец движется независимо от кулака и запястья, и нежно и спокойно скользни.
E às vezes, é perigoso e cruel. Portanto, lenta e cuidadosamente, levante a arma, faça o dedo trabalhar separadamente do punho e do braço e aperte suave e indiferentemente.
Не волнуйтесь, доктор Кейн, всё будет медленно и аккуратно.
Não se preocupe, Dr. Caine. Vamos fazer as coisas com calma.
Без паники, я лечу туда. Но ты не забывай все время дышать. Езжай медленно и аккуратно.
Tudo o que tens de fazer... é respirar calmamente e frequentemente e levá-lo delicadamente e devagarinho.
Джой, медленно и аккуратно! Медленно и аккуратно!
Continua lento e seguro, lento e seguro.
Медленно и аккуратно.
Devagar e suavemente.
Вот так. Медленно и аккуратно.
Isso mesmo.
Сделай это медленно и аккуратно.
E faça-o mesmo devagar.
Тащим медленно и аккуратно.
Trá-lo, devagar e com firmeza
Медленно и аккуратно.
Vão devagar e com calma.
- Медленно и аккуратно, со смазкой.
Vamos avançar muito devagar, muito gentilmente e com lubrificante.
Теперь медленно и аккуратно едь в мою мастерскую.
Agora conduz devagar e com cuidado para o meu local de trabalho.
Ладно, а теперь вылейте свои яйца на сковородку, медленно и аккуратно.
Verta os ovos na frigideira bem devagarinho.
Я бы действовал медленно и аккуратно. Не стал бы устраивать всплеск.
Agiria lenta e discretamente, sem subidas bruscas.
Мы идём за вами. Отис, опускай их медленно и аккуратно.
Otis, desce-os devagar e com cuidado.
Мы просто должны вытащить его медленно и аккуратно.
Precisamos de puxá-la devagar...
Сьюзи, медленно и аккуратно.
Suzy, devagar.
Медленно и аккуратно.
Bem devagar.
Действуем медленно и аккуратно.
- Devagar e com calma.
Медленно и аккуратно. 29! 28.
- 29... 28...
Стартовать надо аккуратно и медленно.
Tens de começar devagar e gentil.
Положи это аккуратно и медленно, развернись и положи руки за спину.
Quero que abaixe isso devagar, vire-se e coloque as mão para trás.
Аккуратно и медленно.
Com cuidado e devagar.
Хорошо, давай положим его на носилки аккуратно и медленно.
Está bem. Vamos colocá-lo no plano duro com calma e devagar.
Аккуратно и медленно.
Todos calmos e devagar.
Аккуратно и медленно.
Lentamente.
Так, аккуратно и медленно!
Está bem, com cuidado e devagar!
Выходите из-за столика, аккуратно и медленно.
- Levantem-se, devagar.
Аккуратно и медленно.
Devagar.
И я не знаю, какие у тебя намерения с этим Мустангом, но... Я предлагаю тебе делать все аккуратно и медленно.
E não sei quais são as tuas intenções com este Mustang, mas sugiro que vás com calma.
- Медленно и аккуратно.
- Devagar.
Медленно и аккуратно
Devagar e com cuidado.
- Начинайте медленно и аккуратно.
Comecem devagar.
Аккуратно и медленно опустите ваше оружие.
Devagar e com calma, larguem as armas.
медленно и спокойно 19
медленно и осторожно 16
аккуратно 436
медленно 1101
медленнее 248
медленный 20
медленно повернись 19
медленней 60
медленно и осторожно 16
аккуратно 436
медленно 1101
медленнее 248
медленный 20
медленно повернись 19
медленней 60