Мелюзга Çeviri Portekizce
28 parallel translation
Вот. Смотрите, мелюзга.
Ouçam lá, seus mijões.
Эта мелюзга вообще не стоит усилий.
Ele não vale o esforço.
Шевелись, мелюзга!
Mais depressa, rapazes!
мелюзга!
Vê por onde vais, miúdo!
Парень, мелюзга это, а не режиссеры.
Estes rufias não são realizadores.
— Так, мелюзга, за мной.
- Para aqui, vermes.
Ты мелюзга из мелюзги.
És pequeno e de gente pequena.
- О чем базар, мелюзга?
O que se passa, cabras?
- Какая разница, что-то вроде того, мелюзга.
Qualquer coisa parecida, subalterna e irrelevante.
А где мелюзга? С соседкой.
- Onde estão os pequeninos?
Тут, видно, ночью мелюзга забралась и разломала мой стул.
Ontem à noite devem ter entrado aqui uns miúdos e estragaram a cadeira.
Я звоню из Америки, сучья мелюзга!
Estou a ligar da América, sacana das batatas!
Я не повышаю голос, уважаю своих начальников, ничего не жалею... Меня не растили акулой. Значит, я мелюзга?
Não levantar a voz, respeitar as hierarquias, ser condescendente com os subalternos.
Я мелюзга.
Sou um peixe miúdo.
Бе бе бе, мелюзга.
- Aqui estão os vermezinhos.
Что, мелюзга, страшно? Кроши все!
Tira as putas das mãos de cima de mim!
Мелюзга, но зато наша мелюзга.
Isso é pesca grossa.
Чё, мелюзга? Платочек мама повязала?
Hey fritadeira, foi a tua mamã que amarrou este para ti?
Ты мелюзга, и хоть я бы с удовольствием объяснил тебе, как устроен этот мир в реальности, У меня нет времени, да ты и не поймешь.
Eu adorava explicar-te como o mundo na verdade funciona, mas não tenho tempo, e não ias perceber.
- Как дела мелюзга?
- Então, gatinho?
Поглядим, как теперь всякая мелюзга будет красть нашу еду. Я сделал хранилище неприступное для воров.
Isto vai impedir as malditas criaturas de roubarem a nossa comida, porque fiz isto 100 % à prova de criaturas.
Закрой рот, мелюзга.
Ó minhoca, cala a boca!
Не боись, мелюзга.
Não te rales, jovem.
Ромео - мелюзга в сравненьи с ним.
É um fidalgo encantador.
Мелюзга, за дело!
Trabalhem, miseráveis!
- Привет, мелюзга.
- Olá, Stitch.
Мелюзга?
Isso faz de mim um peixe miúdo? Achas que sou um peixe miúdo?
Вот ты где, мелюзга!
Apanhei-te, minorca!