English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мертвецов

Мертвецов Çeviri Portekizce

366 parallel translation
Они там умирают. А я боюсь мертвецов.
Há lá gente a morrer, e eu tenho medo dos mortos.
Достаточно уже будить мертвецов, говорю тебе...
É o suficiente para acordar os mortos, estou-te a dizer! Eu...
Индейцы обычно прячут своих мертвецов.
Normalmente os índios escondem os seus mortos.
Пусть забирают своих мертвецов.
Deixe-os levar os mortos deles.
Мы успешно оживили 3-х мертвецов. Позвольте мне взглянуть на одного из них.
Nós ressuscitamos com sucesso três mortos.
Если они не хотят нас слушаться и даже не верят в наше существование,.. они не смогут не поверить в нашу мощь,.. когда увидят своих мертвецов, шагающих рядом с ними.
Desde que eles não escutem ou respeitem nossa existência, eles não podem ajudar, mas acreditarão em nossos poderes quando eles vêem o seus mortos andando novamente, provocado por nosso avanço em tais coisas.
И пусть мертвые хоронят своих мертвецов, м-р Финч.
Deixe os mortos enterrarem os mortos desta vez, Sr. Finch.
Как я устала смотреть на мертвецов в субботний вечер.
Estou farta de ficar sentada a olhar para mortos num sábado à noite.
Плестись и мешкать, корча мертвецов.
Mas os velhos, muitos fingem-se mortos.
Кладбищенский бог вуду и шеф легиона мертвецов.
O Deus Voodoo dos cemitérios e chefe da legião dos mortos.
- Боюсь, я потеряла голову. - Здесь подают самый убийственный мартини. - Похороните своих мертвецов, мадемуазель.
Passei alguns dos momentos mais felizes da minha vida naquela casa.
Это не настоящие жертвы, это только картошка, никаких мертвецов.
Os mortos não eram reais! Isto são só batatas fritas.
Зачем живые тревожат сон мертвецов?
Por que os vivos pertubam o sono dos mortos?
"Не всех мертвецов хоронят в земле".
Nem todos os mortos acabam debaixo da terra.
Ты видел фильм "Ночь живых мертвецов"?
Já viste aquele filme A noite dos mortos vivos?
Какой-то химикат просочился в землю кладбища и заставил мертвецов вернуться к жизни.
Infiltrou-se no solo do cemitério e fez os mortos voltar à vida.
Ночь живых кошек-мертвецов!
"A noite do gato morto-vivo".
"Ночь живых мертвецов"? Кровавые вены и гной?
Como na "Noite dos Mortos Vivos"... só veias e pus?
- Живых мертвецов. Это фильм.
- "Mortos vivos." É um filme.
Неустановленная сила возвращает мертвецов к жизни.
Os mortos estão a ser reanimados por forças desconhecidas.
Ведёшь себя так, будто до этого мертвецов не видел.
Ages como se nunca tivesses visto um cadáver, antes.
Как будто "Ночь живых мертвецов".
Já parece A Noite dos Mortos-Vivos!
Место, где повсюду витают духи живых мертвецов?
Rastejando com os espíritos dos mortos-vivos?
Ты научил меня никогда не пить кровь из мертвецов.
Uma lição que me ensinaste... foi nunca beber dos mortos.
Несколько лет наркомании прямо посреди эпидемии... в окружении живых мертвецов.
Anos a fio a injectar-me bem no meio duma epidemia, cercado por mortos-vivos...
Похоже на Ночь Оживших Ёлочных Мертвецов.
Parece a Noite das Árvores de Natal Mortas-Vivas.
А как насчет драконов, гигантских пауков, мумий, живых мертвецов и других продуктов моего воображения?
E se aparecerem dragões, aranhas gigantes, múmias, mortos-vivos e outras invenções da minha imaginação?
Где вы держите мертвецов?
Onde guardam os vossos mortos?
У меня нет мертвецов.
Não temos mortos.
Она поднимает мертвецов ".
Ressuscita os mortos. "
Кажется, Вечеринка Мертвецов переместилась наверх.
Acho que a festa dos Homens Mortos se mudou lá para cima.
Нет! Не бери пример с мертвецов!
Não lides com isto à maneira dos mortos!
... пробуждающие мертвецов. Дьявола, миссис Тэлфер.
O Diabo, Sra. Telfer.
Бац! Город Живых Мертвецов!
Uma Cidade de Esqueletos!
Я вижу мертвецов.
Eu vejo gente morta.
Не то разбудите мертвецов.
Você se despertará o morto.
Я повидал немало мертвецов.
Já vi muitos cadáveres.
Я предпочитаю настоящих мертвецов.
- Eu prefiro os cadáveres verdadeiros. - Eu também.
Вы обслуживаете демонов, обслуживаете мертвецов а как на счет черного парня!
Podem trabalhar para os demónios e os mortos, mas e então os pretos?
Мы разлили кровь живых и собрали вместе живых мертвецов.
Tirámos o sangue aos vivos e juntámos os mortos vivos.
Да знаешь! Это помесь "Гувера" и "8-ми мертвецов".
É uma mistura de king com krapple.
- Oн сказал, что видел много мертвецов.
Ele disse que tinha visto muitos homens mortos.
Я должен был отречься от старой дамы, от тайн от призраков, от мертвецов, пока они не поглотили меня.
Tinha que virar as costas à velhota... aos véus, aos fantasmas... aos mortos... antes que eles todos me sugassem.
А что если родители всунуттуда картинку Сатаны или там, мертвецов? Такого типа хрень.
E se os pais pusessem fotografias do diabo ou de mortos?
- Два на "Зловещих мертвецов", пожалуйста.
- Dois para o "Evil Dead", por favor.
- Приведите своих мертвецов.
- Tragam os mortos!
- Ты наверняка видел много мертвецов?
- Aposto que vês muitos cadáveres.
Даже мертвецов оживлять не умеет.
Nem consegue ressuscitar os mortos.
Альбом "Благодарных мертвецов"?
- É o CD dos "Grateful Dead"?
Хотите воскресить мертвецов?
Estão a tentar ressuscitar os mortos?
У мертвецов не идет кровь.
É claro que não foi assassinado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]