Мертвого Çeviri Portekizce
800 parallel translation
"Море, должно принять своего мертвого ; " И тленные тела почивших в океане станут нетленными, а смертные станут бессмертными
"e os corpos corrompidos daqueles que nele repousam serão modificados",
Тогда послушай историю мертвого человека...
Quando ouvirem a história do homem morto...
Я почти никогда не видел вот-так мертвого артиста.
Raramente vi um actor morto.
но они подняли из могилы и заставили двигаться мертвого старика.
Mas da explosão, surgiu uma figura móvel do homem velho morto.
Если бы меня привезли сюда мертвого, вы бы не поверили.
Se eu tivesse morrido continuariam a não acreditar em mim- -
- Это череп. Думаешь, какого-то мертвого парня?
- Mas é uma caveira!
В 59 в подвале дома нашли мертвого младенца, завернутого в газету. Но спасибо!
Em 59, um bebé morto, embrulhado em jornal, foi encontrado na cave.
Живая собака лучше мертвого льва.
Um cão vivo é melhor do que um leão morto.
Вы не так плохо выглядите для мертвого.
Não estás assim tão mal morto.
Мы спустим аппарат "Генезис" на территорию безжизненного космического тела - спутника или другого мертвого объекта.
É nossa intenção introduzir o Engenho Génesis numa zona pré-seleccionada de um corpo espacial sem vida, uma lua ou outra forma morta.
Вместо мертвого спутника, живая, дышащая планета способная поддержать любую форму жизни которую, мы хотели бы там поместить.
Em vez de uma lua morta, um planeta vivo, capaz de sustentar quaisquer formas de vida que acharmos convenientes lá colocar.
Сначала мать навестит своего мертвого сына.
Primeiro, a mãe deve observar o filho morto.
Ну, мертвого, я думаю, и я смогу сыграть.
Fazer de morto? Isso consigo.
Еще один тост за мертвого короля Ричарда, господа.
Mais um brinde, ao defunto rei Ricardo. Oh, meu Deus.
На сцене стояла фигура мертвого командора.
Ali, em cena, erguia-se o vulto dum comendador morto.
Они собирались сбросить устройство в заданную область, безжизненного космического объекта, спутника, либо другого мертвого объекта.
"A intenção era introduzir o engenho Génesis" numa área sem vida, num corpo espacial, uma lua ou outra forma morta qualquer.
Пол, тип крови, от мертвого ли человека...
O sexo, o tipo de sangue, e se pertence a um cadáver.
Потом два парня сказали мне, что полиция... нашла огромное количество наркотиков у этого мертвого торговца.
Os tipos disseram que a polícia iria encontrar droga em casa do traficante.
Мне шел 13-й год, когда я впервые увидел мертвого человека.
Eu tinha quase 13 anos, da primeira vez que vi um cadáver.
Был почти полдень, когда мы отправились на поиски тела мертвого парня по имени Рэй Брауер.
Era quase meio-dia quando partimos à procura do corpo de Ray Brower.
Но идти в поход за телом мертвого парня – это не на вечеринку сходить.
Mas ir ver um miúdo morto talvez não devesse ser uma festa.
Рождение мертвого ребенка без души.
O nascimento de uma criança sem alma.
Эта женщина может и мертвого разбудить!
Aquela mulher dá vida aos mortos!
Ќаверно, сн € л эту рубашку с мертвого китайца.
Deve ter tirado aquela camisa a um chinês morto.
Тело уже мертвого человека протащили от скамьи к подножью дерева.
O corpo do morto foi arrastado desde o banco de pedra, até junto da árvore!
- Не-а. - Свитки Мертвого моря?
Os Manuscritos do Mar Morto!
Он ищет своего мертвого учителя.
Procura o professor morto dele.
Затем в комнату входит мадемуазель Нейлор. Увидев мертвого сэра Рубена, решает использовать это для поиска документов, чтобы помочь своему брату.
Depois, Mademoiselle Naylor entra no escritório e encontra o corpo de Sir Reuben, aproveitando a oportunidade para levar o dossier que é tão importante para o seu irmão.
Кроме мертвого Симеона.
Apenas o Simeon, que estava morto.
Полковник, нашли мертвого теленка.
Sr. coronel, encontrámos um vitelo morto.
Но зачем колоть мертвого человека?
Mas porquê apunhalar um homem que já está morto?
Зачем спасать мертвого?
Porque se deveria resgatar um homem morto?
О, ух, спасибо, но если кто-то дал мне дольку плода... и мертвого фазана, то это еще не значит что он может рассчитывать на дополнительный кредит.
Agradeço a quem me deu um prato de fruta e o faisão morto. Não conta como crédito extra.
Я никогда не видел мёртвого тела.
Nunca vi um cadáver.
Идём, Декстер. Я знаю смесь, от которой у мёртвого ирландца пятаки с глаз съедут.
Conheço uma fórmula que tem fama de esbugalhar as pálpebras a irlandeses mortos.
Только куча одежды мёртвого парня, чтобы поносить её.
Apenas um monte de roupa de um morto para vestir!
Как пожелаешь. За тебя мёртвого платят ровно столько же, сколько за тебя живого.
Só que nos compreendamos : tanto vales morto como vivo.
Уж я-то отличу мёртвого от живого!
Eu sei que está.
Опыт подсказывает мне что напуганный коп полезнее мёртвого.
Aprendi que um polícia com medo é mais útil do que morto.
Волокна пропитаны формальдегидом. Чучело мёртвого животного.
Os filamentos tinham formaldeído, um animal morto, embalsamado.
Знаменитый сувенир с Мёртвого моря.
Isto é o famoso Tupperware do Mar Morto, oiça...
Им бы всё сошло с рук, но ваш сын, долбоёб, оставил свои водительские права в руке у мёртвого парня.
Mas o seu filho, tão atrasado que ele é deixou a carta de condução dele na mão do gajo morto.
Те, кто принял его за мёртвого в последний раз, прожили не так долго, чтобы пожалеть о своей ошибке.
A última vez que alguém pensou que estava morto, não viveu para se arrepender do erro.
- Он, что? Ну, мы с Рики играли в лесу. И увидели мёртвого человека.
O Ricky e eu estávamos a brincar no bosque.
Послушайте, офицер, мы с братом просто гуляли по лесу и наткнулись на мёртвого Роми.
Andávamos no bosque e descobrimos o Romey morto. - É tudo.
Который сейчас считается мёртвым. Трудно обвинять Малдано, не найдя мёртвого тела.
Já era difícil julgar Muldano sem um cadáver mas a morte de Clifford...
Я тот, кто нашёл мёртвого человека.
... O miúdo que encontrou o morto. Sou célebre.
Я забрал его у мёртвого белого человека.
Tirei-a do homem branco morto.
За живого или мёртвого.
Morto ou vivo, não importa.
Она лежала на коленях у моего мёртвого мужа.
Vi-o em cima do meu marido morto.
Никто не гарантирован от происшествий, не описанных в Свитках Мёртвого Моря.
Os Manuscritos do Mar Morto não indicam tudo.