Микадо Çeviri Portekizce
39 parallel translation
Она сделала мне сэндвич, мы поговорили, послушали Микадо.
Ela preparou um sanduíche, conversámos e ouvimos "O Mikado".
Ладно, одиноко. Вы и богатая, одинокая вдова, одни в доме, с Микадо, ревущим из патефона.
Você e a rica viúva solitária, sozinhos naquela casa com um gramofone berrando "O Mikado".
Джерри, твой кузен Джефри в департаменте парков представляет продукцию "Микадо".
Jerry, o teu primo Jeffrey vai participar na produção da The Mikado da Divisão de Parques.
Более 500 лет прошло с Микадо отвез нас на этой земле.
Mais de 500 anos se passaram desde o Mikado nos levou a esta terra.
Это устав от Микадо Позволяющая покорить Олень Бог!
Esta é uma carta do Mikado Permitindo-nos para subjugar a Deus Veado!
Микадо.
O Mikado.
- Микадо?
- Mikado?
Молодой человек, этот гонг - это пятисотлетняя реликвия, последний раз в него ударял В.С.Гилберт на лондонской премьере "Микадо" в 1885 году.
Jovem, esse gongo é uma relíquia com 500 anos. Não era usado desde que W.S. Gilbert usou-o em Londres na estreia de Mikado em 1885.
Это его жена пятисотлетняя реликвия, которую никто "не того" ещё со времен премьеры "Микадо" в 1885-ом.
"Esposa" é uma relíquia com 500 anos que não é usada desde que W.S. Gilbert a usou em Londres na estreia de Mikado em 1885.
Он работал над производством "Микадо" в 68-м году.
Trabalhava na produção do "The Mikado" em 1968.
В своих письмах Зодиак писал о "Микадо".
O Zodíaco falou sobre a produção do Mikado numa carta.
Чтобы показать мистеру Тэррэнту шелка для его следующей постановки, "Микадо".
Para mostrar a Mr. Tarrant sedas para a próxima produção, "O Mikado".
Её зовут Микадо.
A alcunha dela é "Mikado."
Микадо ест только сметану, охлажденную ровно до 5,5 градусов по Цельсию.
A Mikado não bebe o leite a não ser que esteja precisamente a uma temperatura de 5,5ºC.
Микадо наконец-то спала у меня в кровати.
A Mikado dormiu finalmente na minha cama ontem à noite.
- Микадо.
- É a Mikado.
2 % молоко для Микадо на обед.
2 % do leite da tarde da Mikado.
И не могу дождаться встречи с Микадо.
E mal posso esperar para ver a Mikado.
Но ты не можешь оставить Микадо.
Mas não podes ficar com a Mikado.
Соответственно я имею законное право на еще одну неделю с Микадо.
E deste modo, estou legalmente autorizado a ficar com a Mikado durante mais uma semana.
Ты подаешь мне иск на право владения Микадо.
Estás a processar-me pela posse da Mikado.
Потому что он знал, что я выберу её своим адвокатом на слушании об опекунстве Микадо.
Porque ele sabia que eu a ia escolher para me representar na audiência pela custódia da Mikado.
Микадо увидела мою боль.
A Mikado viu a minha dor.
Мистер Литт, как бы вы описали состояние, в котором к вам попала Микадо?
Sr. Litt, como descreveria o bem-estar da Mikado quando ela lhe foi entregue?
Ну, физические потребности Микадо были удовлетворены.
Bem, em termos físicos, a Mikado estava bem tratada.
Он не может давать показания о мыслях Микадо. А ты должен был высказать протест.
Ele não pode saber quais eram os pensamentos da Mikado, que era o que devias estar a protestar.
Мистер Литт, не говоря за Микадо, опишете ли вы суду ее эмоциональное состояние?
Sr. Litt, sem falar pela Mikado, importa-se de descrever para o tribunal o estado emocional dela?
Когда Микадо впервые ступила на мой порог, она была равнодушна и нелюдима.
Quando a Mikado entrou pela primeira vez em minha casa, estava distante e reservada.
- Но Микадо принадлежит мне.
- Mas a Mikado pertence-me.
Сколько бы ни значила для тебя Микадо, я знаю, что стажёры значат больше.
Por muito que gostes da Mikado, eu sei que gostas mais dos associados.
Ты подаешь мне иск на право владения Микадо?
Estás a processar-me pela posse da Mikado?
Нет, из-за них мне пришлось отказаться от Микадо.
Não, obrigaram-me a desistir da Mikado por eles.
Это мои письма для Микадо.
São as cartas que escrevi para Soberana.
Найджел использовал против меня Микадо.
Nigel usou a Soberana.
Что такое Микадо?
O que raios é isso?
"Драматический клуб Виньерпа," Микадо ".
"Clube de Teatro de Winyerp, O Mikado."
"Микадо", это не о Японии.
Bem... "O Mikado" não é sobre o Japão, na realidade.
Микадо...
O Mikado.
Я бы взял с собой Микадо, но...
Normalmente, eu levaria a Mikado, mas...