English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Микробы

Микробы Çeviri Portekizce

117 parallel translation
Тот, что изучает микробы.
Desses que observam os micróbios.
Показать мне микробы не опровергает эти истории, Боб.
Mostrar-me germens não é invalidar estas histórias, Bob.
На протяжении долгой истории Землю населяли микробы, но не было крупных организмов, которых можно разглядеть невооружённым глазом.
Durante a maior parte da sua história, a Terra teve micróbios, mas não seres vivos suficientemente grandes para serem vistos.
Она содержала жидкое питательное вещество. При добавлении туда марсианской почвы, микробы, которым понравилась бы еда, стали бы плодиться, наполняя это вещество.
Continha matéria orgânica nutriente líquida, à qual o solo Marciano iria ser misturado, e algum micróbio que gostasse da comida, iria crescer e desenvolver-se nesse meio nutriente.
Марс тогда принадлежит марсианам, даже если они всего лишь микробы.
Marte pertence, nesse caso, aos Marcianos, mesmo se eles forem micróbios.
Стоило им вдохнуть нашего воздуха, как безвредные для нас микробы начали убивать их.
Quando respiraram o nosso ar, os germes que não nos afectam começaram a matá-los.
- Там слишком много микробов. - Микробы!
Há demasiados germes.
Микробы могут размножиться в вашем туалете.
Germes que se podem desenvolver na casa de banho da sua família.
Каждый оставляет микробы.
Toda a gente deixa micróbios e sei lá mais o quê.
Отслеживать микробы, оставленные преступниками и коммунистами и всяким дерьмом.
Caçar micróbios deixados por criminosos e comunistas e merdas.
Единственным разумным объяснением феномена, по их словам, могут служить микробы, бактерии, либо вирус, оказывающие влияние на восприятие действительности человеком.
A única explicação será um germe, bactéria ou virus, que altera a mente..
Микробы выстроили там город.
Os germes estavam a construir lá uma cidade.
Верно. Похоже, это квазиэнергетические микробы, которые обитали в поле искажения плазменного фронта.
Meu visor está captando muita energia biomagnética.
Микробы существуют одновременно и как материя и как энергия.
E aparentemente não gostaram muito. - Quebraram o contêiner.
Я уже могу подтвердить, что микробы искусственные.
Posso confirmar que estes micróbios são artificiais.
Как только микробы восстанавливают тело после смерти оно навсегда становится зависимым от них на уровне клеточных функций.
Quando os micróbios reparam um corpo, esse corpo torna-se dependente deles para todas as funções celulares.
Если микробы удалить из этой экосистемы они перестанут действовать.
Se os micróbios forem removidos deste ecossistema, deixam de funcionar.
Вы научите нас как перепрограммировать микробы и мы положим конец этой войне.
Reprograme esses micróbios para acabarmos com esta guerra.
На этой планете, доктор ваши неработающие микробы будут абсолютным оружием.
Aqui, os vossos micróbios desativados seriam a derradeira arma.
К примеру, микробы.
Os germes, por exemplo.
- Микробы?
Os germes?
Сэммелвайс приключился. Он пытается убедить людей... врачей, в основном, что существуют крохотные, невидимые невооружённым глазом бяки, под названием "микробы", отравляющие организм, при попадании в него.
O Semmelweiss quis convencer as pessoas, sobretudo outros médicos, que havia umas coisinhas invisíveis chamadas germes que entram no nosso corpo e nos põem doentes.
Крохотные, невидимые бяки. " Так называемые кто-кто? Микробы?
Seres minúsculos, invisíveis, " como se chamam?
"А микробы?" - спросил я.
"E os germes?", perguntei.
Ты, ты, ты-то веришь в микробы, да?
Acreditas em germes, não acreditas?
Все эти пробирки, микробы и тому подобное... Молекулы?
Todos esses tubos pequeninos e mais micróbios...
Микробы, микробы, микробы!
Germes!
Тогда я уверен, все микробы, которые были на щетке, слетели.
Tenho a certeza que os germes em que aterrou caíram logo.
Скажем, в тебя попала пуля- - Образуется полость с мёртвой тканью. Туда попадают желчь, микробы.
Quando a bala nos rasga as entranhas abre um túnel de tecido morto que se enche de bílis e bactérias.
Микробы-переводчики. - Микробы?
Micróbios tradutores
- Это микробы, сэр.
- São micróbios, meu Coronel.
Микробы откладываются только после того, как уничтожаются все местные организмы.
Os micróbios só são depositados depois de todos os organismos indígenas terem sido destruídos.
Те микробы - воплощение Американской мечты.
Esses vermes são a personificação do sonho americano.
Нас не волнуют микробы, ведь ее язык уже побывал у меня во рту.
Nós não ligamos aos germes, porque ela acabou de ter a língua dela na minha boca.
Из него пил Морган. Теперь в нем микробы.
O Morgan bebeu por ele, e deixou lá germes.
Они наши собственные микробы-предатели, сбежавшие из наших клеток... развившиеся, мутировавшие, они стали нашим проклятьем, нашей карой.
Eles são os nossos próprios microrganismos renegados que escaparam das nossas células, evoluindo, mutando-se, e tornaram-se numa maldição, no nosso castigo.
В больницах всегда микробы.
Dá-me os lenços. Não, não, espera.
Дикие животные, свободно разгуливающие, распространяющие микробы и снижающие стоимость нашей недвижимости?
Bicharada por aí à solta a espalhar doenças e a desvalorizar as nossas casas? !
Люди намного сложнее, чем твои глупые микробы.
Nós humanos somos muito mais complexos que os teus microbiozinhos patetas.
Я веду репортаж прямо из тыла врага, из крепости, если угодно где сокровенные тайны мужской психики открываются взору как микробы под микроскопом.
Estou atrás das linhas inimigas, uma fortaleza, por assim dizer, onde os meandros mais recônditos da psique masculina se revelam - como uma lamela num microscópio.
То, что я верю в молитву, не значит, что я не верю в микробы и токсины.
Lá por eu acreditar nas orações, não significa que não acredite em germes e toxinas.
Считаете, туда могли попасть микробы?
Acha que os germes podem ter entrado por aqui?
Микробы могут быть очень коварны.
Os micróbios são traiçoeiros.
Не знаю, говорил ли я тебе, но моему отцу нипочём какие-то микробы.
Acho que não te disse isto, mas o meu pai é impenetrável a germes vulgares.
И... и чем распространять микробы на пациентов, я подумал, лучше бы мне провести день дома.
E... e há até mesmo o risco de transmitir micróbios aos pacientes, Eu pensei ir para casa por hoje.
Формула Кэлли для чистки содержит микробы, для длительного очищения.
Os ratos, o Carter, as roupas do Carter... A fórmula de limpeza a seco da Callie contém micróbios que continuam a lavar entre as limpezas.
У него могут быть вши, блохи, микробы... что там ещё...?
Deve ser uma casa de pulgas ambulante.
Это микробы и они очень быстро размножаются.
Estes são micróbios. Estão se multiplicando em uma velocidade incrível!
Микробы!
Germes!
Микробы.
Germes.
Тут какие-то микробы или чё?
Preciso de anti-séptico ou de uma coisa parecida?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]