English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Милая

Милая Çeviri Portekizce

13,215 parallel translation
Какая милая девочка.
Que menina tão bonita.
Такой милый фокус и такая милая'богиня'.
Um truque muito bonito, e uma diosa muito bonita.
Милая, садись, поужинай.
Querida, senta-te.
Это за то, что ты такая милая и поделилась со мной.
Isto foi por seres querida e por partilhares isso.
Что, милая моя?
O que foi, minha querida?
Милая, я...
Querida...
Милая, нам нужно это обдумать.
Querida, podíamos considerar esta hipótese.
Милая дама, живет на окраине, Но её не зря называют Безумной Мартой.
Essa adorável senhora, vive nos limites da cidade, mas há uma razão para que a chamem de Martha Louca.
Знаю, милая, но нам нужно кое о чём поговорить.
Eu sei, querida, mas tenho de te dizer uma coisa.
Мне жаль, милая.
Lamento muito, querida.
Не переживай, милая.
Não te preocupes, querida.
Милая стрижка.
Cabelo fixe.
Всё в порядке, милая, мы в больнице.
Está tudo bem, querida, já te temos.
— Милая, мне только в радость.
- Querida, o prazer foi meu.
- Ну же, милая...
Vá lá, doçura.
Да, милая.
Sim, querida.
Я должна признаться, это была самая милая вещь, которую когда-либо делали для меня.
Tenho de ser honesta... Essa foi a coisa mais querida que alguém fez por mim.
- Милая, заходи. Ж : - Спасибо, Вейвс.
- Obrigada, Waves.
- Спокойной ночи, милая.
- Boa noite. - Boa noite, minha querida.
Давай, милая, нам пора.
- Vamos, querida.
- Кира, ну же! - Давай, давай, милая.
Vamos, querida.
Прости, милая.
Desculpa, querida.
Милая... ты расстроена... потому что... у нас проблемы?
Estás zangada por causa dos nossos problemas? Não.
Я не могу этого сделать, милая.
- Não posso fazer isso.
Милая, тебе не за что извиняться, хорошо?
- Querida, não tens de pedir desculpa.
Милая, та знаешь, что не можешь уйти.
- Sabes que não podes ir.
О, милая, давай не будем вызывать у тебя кошмары.
Querida, não queremos que tenhas pesadelos.
Милая, милая. Не дергайся, посиди ровно.
- Querida, não te mexas.
Контролировать человеческую эволюцию, милая.
Controlar a evolução humana, minha querida.
- Милая? Милая?
Querida?
Милая, это слишком рано.
Querida, é muito cedo.
Милая, послушай меня.
Querida, ouve-me.
Прекрасно, милая.
Amoroso, querida.
— Милая, я говорю с Иисусом.
- Amor, estou a falar com o Jesus.
Не "Марша", не "дорогая", не "милая".
Não é "Marsha", nem "querida," nem "amor".
Ты здесь, милая, потому что понимаешь это.
Tu, minha querida, estás aqui porque percebes isso.
Ну конечно любишь, милая.
Claro que amas, querida.
Нет, нет, нет, очнитесь, очнитесь. Давайте, милая.
Anda lá...
Как тебя зовут, милая?
Como te chamas, querida?
Милая, я НИ В ЧЁМ не уверен.
Querida, não tenho certeza de nada.
Понимаю, милая, поверь мне.
Faço sim, querida, acredita que sim.
Нет, милая.
Não, querida.
Ж : Милая история.
Bela história.
М : И какую же, милая?
Isto o quê, querida?
Подольешь? Ж : - Милая, ты ситуацию не облегчила.
- Não estás melhor, querida.
Милая.
Querida?
С ней все будет в порядке, милая.
Ela vai ficar bem.
- Ох, милая.
- Minha querida.
- Именно, милая,
- Não estás sozinha nisto.
Конечно, станет, милая.
Claro que sim, querida.
Прости, милая, нет.
Sei que é difícil perceber, mas eles não podem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]