Милая девочка Çeviri Portekizce
147 parallel translation
- Милая девочка, правда?
- Boa pequena, não é?
Моя милая девочка...
Minha querida menina!
Моя дорогая, милая девочка...
Minha querida e doce menina.
Ты такая милая девочка.
És uma rapariga muito querida.
Она милая девочка.
É muito bonita.
Не бойся. Моя милая девочка.
Minha doce, doce dama.
Она очень милая девочка, с очень хорошими руками.
Esta rapariga, é uma rapariga simpática. Mãos muito inteligentes.
О, бедная моя милая девочка.
oh, querida, coitadinha!
Милая девочка.
Ela é porreira. Não, ela não é porreira.
Да, так и было. И это очень красивая, милая девочка.
Sim, ajudei, é uma linda menina.
А ты очень милая девочка.
E eu acho que és uma miúda maravilhosa.
Милая девочка, ты такая счастливая.
Querida menina És muito favorecida
Мама говорила, с заданием по мосту Триборо тебя помогает одна милая девочка?
Contou-me a tua mãe... que tens uma rapariga a ajudar-te com o projecto da Triborough Bridge.
С кем-то без сетевого порноимени, и с кем-то, возможно, без криминального прошлого. - Милая девочка.
Alguém sem um apelido pornográfico na internet e... e talvez sem passado criminal.
Какая милая девочка!
Que linda menina!
Моя милая девочка...
Pronto. Cá está a minha menina.
Не расскажешь что такая милая девочка делает с пистолетом, Эльза?
Importaste de me explicar o que uma menina simpática como tu faz com uma arma, Ilsa?
Да, Ням-Ням, да. Милая девочка. Милая девочка.
- Sim, a Yum Yum, é simpática.
- Милая девочка.
- É uma miúda querida. - Pois.
Милая девочка.
Querida menina.
Моя дорогая милая девочка, ты не должна тревожиться.
Minha querida e doce menina, não deveis preocupar-vos.
Лорин, ты милая девочка, но ты не танцовщица.
Ouve, Lauryn, tu és muito querida, mas é obvio que não és dançarina.
Милая девочка
- Uma miúda amorosa.
Моя милая девочка. Как же ты похожа на свою маму...
Minha querida, fazes-me lembrar tanto a tua mãe.
— Уверена она очень милая девочка.
- Deve ser amorosa. - É mesmo.
Моя милая девочка.
Minha linda menina.
- Милая девочка?
- Uma rapariga bonita, não é?
Милая девочка.
Uma boa miúda.
Очень милая девочка.
Muito simpática.
Карен - милая девочка и всё такое, но..
A Karen é uma bela miúda, mas...
Она такая милая девочка, и она скучает по матери. И не знает, как говорить со своим отцом.
Ela é uma miúda tão querida e tem saudades da mãe, e não sabe como falar com o seu pai.
- Любовь моя... Моя милая, любимая девочка...
Minha querida, queridíssima querida menina.
Моя милая девочка, моя вечная любовь, богиня вечной молодости!
És um jardim, Mara! Mara! Mara!
Нет, ты просто милая старомодная девочка, пытающаяся устроиться в жизни.
Não, é uma rapariga fora de moda... tentando progredir.
Она милая, эта девочка. Она любит стоять на коленях и получать плетку...
Ela adora quando a colocamos de joelhos para que possamos chicotea-la, não é?
- Спокойной ночи, моя милая. - Спокойной ночи, девочка моя.
- Boa noite, querida.
О, ты такая милая маленькая девочка.
Mas como és amorosa.
Милая девочка.
É uma miúda querida.
Однажды жила-была милая, невинная девочка по имени Красная... Это я. - и встретился ей старый страшный волк - это ты!
Era uma vez, uma doce e inocente rapariga chamada Red, que sou eu e ela encontrou um velho lobo mau, que é você.
Она милая маленькая девочка Вы окажете ей большую услугу.
É uma pobre inocente e seria um grande favor que lhe faz.
Говорю тебе, она хорошая девочка, Кевин. Она милая.
Pois, mas esta é uma miúda como deve ser.
Моя милая маленькая девочка.
A minha querida menina.
Мне её так жалко, такая милая была девочка.
Que pena ela ter morrido, era uma miúda tão porreira...
Какая ты милая, невинная девочка. Спокойной ночи, Кевин.
Fiquei fascinado com essa coisa do " "doce e ingénua" ".
Да и девочка в раздевалке милая.
A menina do bengaleiro é gira.
Милая моя девочка.
Esta é a minha menina.
Не беспокойтесь, она милая девочка. Милош вернется, и мы...
Senta-te aí.
Вроде того, как вся Америка отвлекается как только погибает милая, белая, девочка.
Só estou a dizer, é estranho. Que fazia ele na secretária?
Джули, милая... ты хорошая девочка.
Julie, querida, és uma boa rapariga.
Она милая и хорошая девочка.
É uma menina muito querida e carinhosa.
Ты добрая девочка, милая.
És um amor, querida.
девочка или мальчик 17
девочка моя 317
девочка 3134
девочками 46
девочкам 22
милая моя 153
милая 16507
милая девушка 95
милая женщина 19
милая дама 32
девочка моя 317
девочка 3134
девочками 46
девочкам 22
милая моя 153
милая 16507
милая девушка 95
милая женщина 19
милая дама 32