Моим сыном Çeviri Portekizce
597 parallel translation
Присмотри за моим сыном.
Olha pelo meu filho.
И не играй с моим сыном!
Estás a jogar ao gato e ao rato com o meu pobre filho.
Он был моим сыном.
Ele era meu filho.
Ты не знала радости в браке с моим сыном.
Casares-te com ele deu-te mais problemas que felicidade.
Вы работаете с моим сыном?
Trabalha com o meu filho?
Марчелло, вы знакомы с моим сыном?
Marcello, conheces o meu filho?
И скажи ей, что она не насытит свои грязные желания моей пищей и моим сыном!
Vai-lhe dizer que não vai matar a sua fome abominável com a minha comida, nem com o meu filho!
И как это с моим сыном вы научились хорошим манерам?
Contudo aprendeu boas maneiras com o meu filho por perto?
Эдит, познакомься с моим сыном, Гарольдом.
Edith, estou gostando que você se encontre com meu filho Harold.
Но, что если она устанет от моего дикого Редмонда от его старомодных ирландских манер или она умрёт что тогда будет с моим сыном и с моим внуком
Mas se se cansa do meu estouvado Redmond... e das suas maneiras irlandesas... ou se, por acaso, morre... qual o futuro do meu filho e do meu neto?
Был бы хоть моим сыном. Черт бы его побрал.
Vive aqui de graça, sem dar um tostão, e nem sequer é meu filho!
Он будет человеком, дитя твоего мужа, но он будет и моим сыном.
Ele será humano, um bebé do seu marido, mas... também será o meu bebé.
Когда ты родился, я сшила для тебя голубое одеяло, ибо ты был и моим сыном.
Quando nasceste, fiz-te um cobertor azul, porque também eras meu filho.
Его оболгали, но он был моим сыном.
Ele era doente, mas era meu filho.
Но сначала мы поговорим как отец и сын. Для меня никто не является моим сыном.
Estamos cara a cara pela primeira vez, falemos como pai e filho, pois, que eu saiba, não sou filho de outro.
Ты был моим сыном пока не оставил материнскую матку.
Era meu filho no ventre de sua mãe. Não mais e morrerá.
Что ты сделал с моим сыном?
O que fizeste ao meu filho?
Вы ведь ещё не знакомы с моим сыном Гордоном. Правда, мистер Элфорд?
Não conheceu o meu filho Gordon, certo, Sr. Alford?
Я смотрел шоу с моим сыном Дональдом.
Estava a vê-lo com o meu filho Donald.
Что они делают с моим сыном?
Que estão a fazer ao meu filho?
Кто хочет стать моим сыном?
Algum de vocês está para adopção?
- Что вы сделали с моим сыном?
- O que é que está a fazer com o meu filho?
Господин Ву, спасибо, что присмотрели за моим сыном.
Obrigado. E obrigado por tomar conta de Fey-Hung.
- Познакомься с моим сыном!
- Jade, quero que conheças o meu filho!
- Уезжаю с моим сыном.
- Vou com o meu filho.
Она ходила в школу с моим сыном.
Ela andou na escola com o meu filho.
Если бы он был моим сыном я бы нашёл ему другого приятеля вместо Нога.
Se ele fosse meu filho, arranjava-lhe outro amigo que não o Nog.
... майор Кулидж,.. ... сейчас разговаривал бы с моим сыном, Джимом.
A não aguentar, o Major Coolidge estaria agora a falar com o meu filho, o Jim.
Вам лучше обсудить это с моим сыном.
Seria melhor... se discutisse esses fatos com meu filho.
Она - дабо-девушка и она встречается с моим сыном.
É uma rapariga do dabo e sai com o meu filho.
- Что с моим сыном?
E o meu filho?
Извините меня... который будет биться с моим сыном?
Com licença... Você é a mãe do rapaz que vai lutar com o meu filho?
Вы ведь знаете, что с моим сыном, да?
Você sabe dos problemas do meu filho?
Я лишь хотела, чтобы кто-то принес свои извинения за то, что они сделали с моим сыном.
O que eu queria era que alguém pedisse desculpa, pelo que fizeram ao meu filho.
Дорогой Даниель, познакомься с моим сыном Эмильеном.
Querido Daniel! Apresento-te o meu filho, Emilien.
Ну, мышка, кокетничаешь с моим сыном?
Olá torrão de açúcar. Sempre a fazer-se ao meu filho?
Ванесса я хочу познакомить тебя с Джулианом, моим сыном.
Vanessa... Apresento-te o Julian, o meu filho.
Нет! Был бы он моим сыном, я бы запихнул его куда-нибудь в округ Керри, подальше отсюда.
- Se fosse meu filho... dava-lhe açoites daqui até County Kerry.
Что произошло с моим сыном?
O que aconteceu com o meu filho?
Он же не был моим сыном.
Não faças dele meu filho.
Эдди, что ты тут делаешь? Мне нужно поговорить с моим сыном, Кэл.
- Eddie, que fazes aqui?
Смотрите, что он сделал с моим сыном!
Meu filho!
Не знаю, помнишь ли ты время, когда ты еще не стал Человеком, и моим возлюбленным сыном, наравне с теми, которые появились у нас с Женщиной Бизоном,
Não sei se te lembras do tempo anterior a seres um Ser Humano e de seres tão querido para mim como os filhos que fiz com a Mulher Lama de Búfalo e com as outras,
- Как вы могли так поступить с моим сыном!
- Desculpe.
Там, где мы с моим старшим сыном закончили учебу, вас выгнали бы ко всем чертям собачьим и вы стали бы нулями в море.
Fui até ao fim, o meu filho mais velho também, e éramos como carne para canhão.
Дело в том, что твой отец был моим сыном, моим наследником, о котором я мечтал всю жизнь.
Porque o teu pai era meu filho.
Сэр, мне очень не нравится то, что вы сделали с моим сыном.
Senhor, quero protestar pelo que fez ao meu filho.
Он был моим сыном.
Era o meu filho.
И он был моим единственным сыном.
O meu único filho.
Один из этих детей был моим крестным сыном.
Um deles era o meu afilhado.
Знаете ли, перед завтраком мы с моим любимым сыном пришли к соглашению.
Sou a voz dos oprimidos, sou o grito do fundo do túnel.