English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Молот

Молот Çeviri Portekizce

215 parallel translation
Плотник, дай молот.
Carpinteiro, dê-me o seu martelo.
≈ сли бы ќдин хотел смерти Ёрика, молот " ора огласил бы его смерть.
Se Odin desejasse a morte de Eric, o machado de Thor traria o som da morte.
Да, мой мальчик. Мне надоело быть с человеком, который ежедневно говорит как "серп и молот" под действием таблеток с ядом.
Sim, meu rapaz... cansei-me da pílula diária de veneno da humanidade.
Если метнуть молот на планете с силой тяжести, нет нужды видеть, как он падает, чтобы знать, что он упал.
Se eu deixar cair um martelo num planeta com gravidade, não preciso de o ver cair para saber que caiu.
Молот, Молот, Молот!
Martelo! Martelo! Martelo!
Однажды иду я по палубе, падаю за борт, а тут акула-молот.
Sim, majestade. Caí na água e quase fui comido por um tubarão e o engraçado é que a cabeça dele tinha a forma dum martelo.
" И вряд ли молот в кузнице циклопов За ковкой лат для Марса плющил сталь
" Vingança atiçada acende-o de novo. E nunca os martelos de Cíclope... atiraram a Marte as suas armaduras... forjadas para resistência eterna, com menos remorso... do que a espada sangrenta de Pirro agora cai sobre Príamo.
Смитерс мое сердце стучит как паровой молот.
Smithers, o meu coração bate como um martelo-pneumático.
Рыба-молот заиграла на ксилофоне рыбьими костями.
Então o tubarão-martelo toca xilofone com os ossos do peixe-gato.
Кстати, да! Молот... наковальня я. У нее не "титьки".
Não são "maminhas," são "peitos."
Огромная страшная рыба-молот, которая бороздит океан.
É o tubarão que caça por estas águas. É grande e feio.
- Ядра, молот.
- Peso. Lançamento do martelo.
Наш единственный шанс, чувствовал я... заключался в возможности, что мы зашли настолько далеко... что никто, у кого была власть опустить на нас молот... просто не смог бы в это поверить.
Agora a única hipótese era dar-se o caso de termos sido tão excessivos que ninguém em posição de nos engaiolar, pudesse acreditar.
Тор оставил нас Этинам, потому что они уничтожили молот Тора!
Thor deixou-nos à mercê dos Ettins porque destruíram o Martelo de Thor!
Именно поэтому он оставил молот, чтобы защитить вас.
Foi por isso que deixou o Martelo para vos proteger.
Это может быть детектор Гоа'улдов у врат... или даже устройство-молот.
O detector Goa'uid do portal ou mesmo o Martelo.
Мы были вынуждены уничтожить молот, чтобы освободить нашего друга.
Tivemos de destruir o Martelo para libertar o nosso amigo.
Для убийства предыдущего нам потребовался молот Тора.
Foi preciso o martelo do Thor para matar o último.
- Коктейль "Рыба-молот", пожалуйста.
- Um hammerhead, por favor.
Пусть у меня не молот, зато меткая пуля, которую ты проглотишь!
Não é o tamanho do martelo que interessa mas sim o do prego!
- Подбери-ка молот, сынок.
Mais força aí na marreta. Obrigado, chefe.
Как советский серп изогнутый, как пересекающий его молот тяжелый.
Retorcido como a foice soviética e duro como o martelo que a atravessa.
- Он бьет, как молот.
- Ele bate como um martelo.
Вообщем, серпа не было, но был молот.
Não havia uma foice, mas havia um martelo.
Молот.
O Martelo.
Молот, Шакал и Сокрушительная Сила.
O Martelo, o Chacal e o Portento.
Молот, Верлена,
Lighthammer, Verlaine,
Миша Петров по кличке "молот". Запомни это лицо.
Chama-se Michelle Petrov e também é conhecido por Martelo.
То есть, их Можно поджигать, бить по ниМ Молот...
Pode chegar-se-lhes lume, dar-lhes uma pancada...
Если молот был лёгкий, ноготь снова отрастёт.
Se o martelo continuar a bater, o prego volta a subir.
Как твой свисающий молот?
Então, como vai isso?
- У нас есть молот.
- Um martelo!
"Молот ведьм".
O Martelo das Bruxas.
- Так называемый Молот шотландцев, которые...
- Quem chamou Martelo dos escoceses...
Я принёс сюда мой старый молот Святого Духа.
Tenho o meu velho e grande martelo de Espírito Santo comigo.
Молот, Анжела! Молот!
O maço, Angela!
У него есть молот.
Ele tem seu martelo.
"Дора и молот богов", новая игра для "Плэйстэйшн 3".
"O martelo dos Deuses de Dora," novo jogo para PlayStation 3. Classificado A, para "Adolescentes."
o / ~ Когда Джон Генри был маленьким мальчиком o / ~ o / ~ Он сидел у мамы на коленях o / ~ o / ~ Он взял молот, кусок металла o / ~ o / ~ И сказал : " Я умру с молотом в руках. o / ~
Quando o John Henry era bebé sentou-se no colo da mãe Pegou num martelo, num pedaço de metal e disse martelo serás a minha morte
o / ~ Когда Джон Генри долбил эту гору o / ~ o / ~ Он высекал искры o / ~ o / ~ Он работал так усердно, что его сердце не выдержало o / ~ o / ~ Он положил свой молот и умер o / ~
Quando John Henry martelava a montanha a montanha cuspia fogo Ele trabalhou tanto que parou-lhe o coração Pousou o martelo e morreu
o / ~ Он положил свой молот... o / ~ o / ~ И умер o / ~
Ele pousou o martelo E morreu
Там откуда я родом выбор : либо пушка и значок, либо каска и молот.
Na minha zona, ou escolhia a arma e o distintivo... ou um capacete e um martelo.
- Канзас, это голова-молот. Слышите?
Kansas, daqui é Cabeça-de-Martelo, estão a ouvir?
" ы помогла мне в работе с массами всех частиц'ерми и отшлифовала мой игрушечный молот.
Ajudaste-me a trabalhar as massas dos férmiões e trataste os meus pés com pedra-pomes.
— Я уронила молот!
- Não tenho martelo!
Я - молот в правой руке праведного.
Sou o martelo na mão direita de tudo o que é bom.
Может, операция "Молот Богов"?
Que tal, Operação Martelo dos Deuses?
Дайте мне молот.
- Dá-me o martelo,
Молот, Молот!
Martelo!
- А почему его назьIвают "молот"?
Por que lhe chamam Martelo?
"Дора и молот богов для Плэйстейшн-3". Ты уложишься в $ 72,000, если будешь снимать в ботаническом саду?
Consegues fazê-lo por 72 mil se filmarmos no jardim botânico?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]