English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Монеты

Монеты Çeviri Portekizce

477 parallel translation
А это означает, что вы, мои друзья, должны собирать пошлину не по две монеты, а по три.
Isso significa que vós, meus amigos... ... deveis cobrar näo 2 marcos por libra, mas 3!
А ты сгреби мои монеты и подумай, чем я займусь.
Até lá, reúnes o dinheiro todo e dizes-me qual é o meu papel.
Какая разница, откуда монеты?
Que interessa de onde veio a massa?
- Что? Я положила монеты в каждый пудинг.
Eu coloquei uma moeda em cada pudim!
Риск не больше, чем сидеть и ждать удачу здесь. Это страна, где золотые слитки так и просят, чтобы кто-нибудь выкопал их и превратил в сверкающие монеты или украшения для роскошных женщин.
Não é mais arriscado do que ficar aqui à mercê da sorte... e esta é a região onde as pepitas de ouro estão a pedir... que as tirem do chão, que as transformem em moedas brilhantes, nos dedos e pescoços de belas mulheres.
Как монеты передаются из рук в руки, так и колдовство... распространилось по всем странам и даже добралось до моего брата Ричарда.
Como uma praga passando de mão em mão então o flagelo da bruxaria se espalha em toda esta terra até para os homens em outras terras. Sim, mesmo para o meu irmão Richard.
Золотые монеты несъедобны!
Não pode comer dobrões.
Да какое там – всего две серебряных монеты!
Não! Apenas duas moedas de prata.
Я за него не то что золотой, медной монеты не дам!
Mil moedas e todos ficam satisfeitos.
Все монеты достоинством 50 долларов.
Nenhuma moeda superior a 50.
Ни крошки табака, ни монеты и никаких следов пота.
Sem cigarros, sem moedas... nada! E sem manchas de suor.
Дон Карлеоне, мне нужны политики... которых вы купили, и носите как монеты в кармане.
Preciso, Don Corleone, daqueles políticos que traz no bolso, como se fossem trocos.
Если ты не сделаешь это, я выгоню тебя прочь без единой монеты!
E, se não obedeceres, dou cabo de ti!
Лампы, наконечники стрел, монеты...
Lamparinas, pontas de setas, moedas.
- А здесь ещё три и монеты.
- Eu tenho 3 e uns trocos.
Где ты взяла монеты?
Onde conseguiu essas moedas?
Монеты.
Níqueis.
И эти монеты любят свои весла.
E essas moedas, como as suas pás.
Три монеты по 1 0 центов, стодолларовую купюру и 87 по доллару.
Três moedas de 10 cêntimos, uma nota de 100 e 87 de 1 Euro.
- Tут тоже монеты не нужны, бесплатно.
Não. Este também não precisa de moedas. É de graça.
Монеты в кофейном автомате.
As moedas na máquina do café.
Даже если бы я хотел выпить кофе, я держал бы монеты за ребра.
Se tivesse tido sede, e se tivesse bebido café, Teria agarrado nas moedas pelos lados.
У меня есть 1 монета - 1 франк... 2 монеты - 2 франка...
Tenho uma moeda de 1 franco... e 2 coins de 2 francos...
Памятные монеты. Какие-то дети хотят вас видеть.
Uns miúdos estão aqui para o ver.
Все эти монеты были равны 3 центам?
Todas essas moedas só valem três cêntimos?
Я ему дал три монеты, а потом весь день его искал.
Dei-lhe três quartos por engano. Levei a tarde toda para o encontrar.
Пойдем, проверим монеты.
Para examinar a moeda. Vamos.
Я уже нашёл три монеты на полу здесь, наверху.
Já encontrei três moedas aqui em cima.
Мне сказали, что мое ранение тянет на миллион долларов, но похоже, что армия оставила эти деньги себе. потому что я до сих пор не увидел ни монеты с этого миллиона.
Disseram que era uma ferida que valia um milhão... mas a tropa deve ter ficado com o dinheiro, pois ainda não vi um tusto desse milhão de dólares.
В вашем обозе золотая и серебряная посуда, картины, монеты, статуи, гобелены, резное дерево и винный погреб в опилках.
O seu comboio está carregado com ouro e prata, pinturas, moedas, estátuas, tapeçarias, esculturas, e garrafas de vinho embaladas em serradura.
у этой монеты интересная история.
Há uma história interessante por trás desta moeda.
Папа, мы бы с удовольствием остались послушать твои байки но нам надо отнести эти монеты в Пассаж и потратить их там!
- Pai... adorávamos ouvir as suas histórias divertidas, mas temos de levar as moedas ao centro comercial para as gastar!
Кольца! Кошельки, бумажники, монеты, искусственные суставы! Здесь ничего такого нет!
Os anéis... as carteiras, as malas, os pinos cirúrgicos, não há nada disso.
- Новенькие монеты.
- Cunhadas? Está bem.
Монеты, чтобы звонить для отчета, как движется дело.
E os bolsos cheios de moedas para lhe telefonar.
Делают запись тона, монеты делают, hang, вернут ваши деньги.
Gravem o som que as moedas fazem, desliguem e recuperem o vosso dinheiro.
У любой монеты есть обратная сторона.
Há outra face dessa moeda.
Пугачёв начал чеканить свои монеты, государыня.
Pugachev começou a cunhar sua própria moeda, senhora.
Это монеты вы хотите?
É moedas que você quer?
Мои золотые монеты.
Os meus krugerrands.
И в жены кто ее себе возьмет, получит и постельку, и монеты.
Eu criei sua filha, aquela com quem falastes. Digo-vos, aquele que a desposar, levará um bom dote.
А если мне понадобились монеты уплатить пошлину нужную мне для работы, нужную, чтобы оплачивать мясо, из которого этот жир, и тогда я могу выбрасывать все, что захочу и мне наплевать, что ты говоришь!
E, se precisava de moedas para as portagens, que me levavam àquele emprego, que pagava aquela carne, que fazia aquela gordura, então, deitarei fora o que quiser, e não me rala o que digas!
Медные монеты.
Moedas de cobre.
Он был веселым парнем, который давал мне щенков и шоколадные монеты, в общем... просто перелистни назад вышесказанное, ладно?
Era um tipo bem-disposto, que me dava cãezinhos e moedas de chocolate. Por isso... chega-te para lá, está bem?
Звук монеты нам сладок и мил, Ля, ля, лю, лю... Ритм соблюдай и товар выдавай.
Anéis e fivelas e sinos e arcos
- Сколько это будет стоить? - 2 монеты.
Duas pedrinhas.
Нехорошо красть золотые монеты уЛепрекона.
Não está bem roubar uma moeda a um duende.
Мне не нужны ваши старые вонючие монеты!
Quero lá estas moedas podres!
Сигареты или монеты?
Cigarros ou massa?
[¬ ставьте монеты] јга, ага, ладно.
Sim, está bem.
Две стороны одной монеты.
Os 2 lados da moeda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]