Мораль Çeviri Portekizce
362 parallel translation
У вас сильная мораль.
Você demonstra uma forte força moral.
Захватывающая история. А мораль?
O clímax dessa história excitante?
Буржуазная мораль!
Moralidade de classe média.
Моя мораль и сверхъестественное призвание против слабой физической и умственной формьi,.. легко контролируемой техниками.
à minha ideia moral e, mesmo, sobrenatural, da vocação, opõe-se a de uma simples existência física e mental, facilmente controlável por técnicos.
Мораль... она для людей, не для богов.
Moral... é para os homens, não para os deuses.
Просто я думал, что у них, так сказать, мораль слегка облегченного типа.
Porque... suspeito que a moralidade delas possa ser algo liberal... algo leviana.
Как я уже сказал, мораль, как и законы, может меняться.
Como eu estava dizer, a moral se altera, como as leis.
Сейчас многие говорят, что нужно изменить нашу мораль.
Fala-se então muito da mudança da moral.
- Мораль субъективна.
- A imoralidade é subjectiva.
- Мораль субъективна.
- A moralidade é subjectiva.
Прежде чем начнете читать мне мораль, оглянитесь вокруг.
Fará com que algo que não deve morrer sobreviva!
Видите ли, Уиллард, на этой войне многое перемешалось... власть, идеалы, новая мораль, понятие военного долга.
Bem, Willard... Nesta guerra as coisas ficam confusas por lá. Poder, ideais, a velha moralidade... e necessidade militar.
Английский снобизм для меня - это нечто ещё более зловещее, чем английская мораль.
O snobismo inglês ainda é mais macabro para mim do que a moral inglesa.
Мораль - это то, что отличает нас от животных!
É a única coisa que nos separa dos animais.
Эпоха Джаза. Ритмы синкопированы. Мораль свободна.
Na chamada era do jazz... as músicas estão sincopadas... os costumes, mais liberais... a bebida, mais barata, quando disponível.
Леонард Зелиг оказывает плохое влияние на мораль.
ASSOCIAÇÃO CRISTÃ " Leonard Zelig é uma má influência moral.
Именно чёртова мораль.
Tudo bem, certo, que se dane a moralidade.
Мораль и достоинство здесь непричем.
nem tampouco de moral ou de dignidade.
Что вы мне читаете мораль?
Vocês mulheres acham que sabem tudo...
Все время читаешь мне мораль.
Com a tua falsa moral...
Ты здесь, чтобы мне помочь, а сама только и делаешь, что читаешь мне мораль.
porque me fazes isto? Disseste que estavas aqui para me ajudares. Porque me estás a baixar a moral?
Она не шутит, у нее средневековая мораль.
Leva a sério aquela moralidade medieval.
Все, что я говорю, лишь то, что мораль изменилась со времен Эдипа.
Tudo o que estou a dizer é que a moralidade mudou desde Édipo.
Нужно быть ростом выше 1,85 м. Нужно иметь хороший характер и хорошую мораль.
Ter mais de 1,85 m de altura, bom feitio e uma moral sólida.
Во всем мире не осталось морали? Для тех, кому хочется морали, есть мораль.
Para quem quer moralidade, há moralidade.
- Мораль?
São éticas. Éticas?
- Мораль.
Éticas.
Пирл Харбор - мораль?
Foi Pearl Harbor ética?
Польша, Мюнхен - мораль?
Polônia, Munique, ética?
Батан - тоже мораль?
Marcha da Morte de Bataan, foi isto ético?
Мораль.
Ética.
Вот почему так важна мораль.
Por isso a ética é importante.
Она отличает нас от животных, вьючных животных, хищников : мораль.
É o que nos distingue dos animais, das bestas de carga, dos predadores : ética.
Мораль истории такова : лев был так рад что отдал Геркулесу все свои богатства.
De qualquer maneira, a moral da história, é que o leão ficou tão feliz que deu ao Hércules um monte de riquezas.
Значит, мораль такова :
Acho que a moral é :
Вашим последним заданием было написать доклад о понятии "мораль".
O vosso último trabalho era fazerem uma redação a definir o termo "ética".
Мораль - дело выбора, и он сам его сделает.
Decidirá sua própria moral quando estiver pronto.
Мораль истории в том, что иногда любовь у нас под носом, а мы её не замечаем.
O motivo é mostrar que às vezes não vemos o amor verdadeiro nem quando o temos à nossa frente.
И мораль вместе с ними.
- Porcaria para traficar.
Сенатор Джексон хочет сказать что мораль это политика.
O que o Senador Jackson está a tentar dizer é moralidade é política.
Свадьба - это надежда, а "белая" свадьба это - семейственность мораль и традиции
Um casamento é esperança. E um casamento representa família, moralidade e tradição.
Хотя с тех пор она сотворила разные чудеса благодаря своему нежному и милосердному нраву, вам стоит обратить внимание на мораль этой истории
Apesar de posteriormente ter feito diversos milagres, de natureza misericordiosa, acho bem que não se esqueça da moral desta história.
В этом сокрыта важная мораль.
Alegra-te filha. Há aqui uma lição profunda.
Брок защищает идеалы и борется против общества, где попирается мораль.
Brock protege os valores do ideal Americano, e luta por causas que infundem orgulho numa sociedade onde os valores são difíceis de conquistar.
Вы имеете в виду, что одобряете эту мораль?
Pretende abonar essa moralidade?
А мораль сей истории такова, моя дорогая, - никогда не стоит недооценивать мой талант к выживанию.
E o moral da história, minha querida, é nunca subestimar o meu dom para sobreviver.
Он считает, что мораль истории Адама и Евы в том, что :
Acha que a moral da história do Adão e Eva é,
Так что мораль - первое дело для спортсмена.
Que se pode praticar fazendo uma vida séria.
Мораль такова :
A moral desta história é :
Мораль такова :
Então acho que a moral é :
- Ну да. Что для него мораль?
Diz o que te apetecer, mas ele é um homem de negócios implacável.