English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Морской флот

Морской флот Çeviri Portekizce

51 parallel translation
- И весь морской флот вместе с ним.
- E os fuzileiros também. - Está tudo sobre controlo.
Сэр, это командир Шерс, военно-морской флот США.
Este é o Comandante Shears da Marinha dos E.U..
Военно-морской флот США?
A Marinha dos E.U.?
Ваш военно-морской флот оказался в щекотливом положении.
A sua Marinha está numa posição incómoda.
Военно-морской флот работал над ним много лет.
A Marinha trabalhou anos nessas armas.
В качестве альтернативы у нас есть морской флот. Одним ударом мы сможем уничтожить добрую половину мирового терроризма.
Com a opção naval, apanhamos duma só vez metade dos terroristas do mundo.
Основной темой было что футбольная команда немецкой авиации побила морской флот со счетом 3 : 2.
A notícia principal foi que a equipa de futebol da Luftwaffe venceu o Kriegsmarine por 3 golos a 2.
Полковник Франк Фитц, военно-морской флот США.
Coronel Frank Fitts, Corpo do Marines.
Для того, чтобы выплатить 1,7 $ триллиона нам придется продать Техас и военно-морской флот США.
Para angariar $ 1,7 triliões, temos de vender o Texas e a Marinha.
До Перла слишком большое расстояние,.. ... чтобы отправить туда морской флот.
É uma grande distância para uma esquadra navegar.
Где блядь морской флот и всё такое?
E o raio da vossa Marinha ou assim?
Это как морской флот.
São os fuzileiros.
- Да, знаете, армия, военно-морской флот, военно-воздушные силы, морская пехота - отличные места для начала.
Exército, Marinha, Força Aérea, Fuzileiros. É bom sítio para começar.
Он сказал - полиция или военно-морской флот.
Ele diz que é ou a polícia ou a marinha.
Смотри назад! И, после того как я оставил морской флот, я как бы, путешествовал по миру.
Depois de sair dos Fuzileiros, viajei pelo mundo.
Или морской флот.
Ou uma Marinha.
Или морской флот, детка.
Ou um da Marinha, baby.
Да, мэм, военно-морской флот.
Marinha.
Выражаю признательность капитану Стоуну Хопперу, морской флот США.
Agradecimentos especiais ao Capitão Stone Hopper, da marinha dos EUA.
И по вопросу о расследовании авиакатастрофы, И Королевский флот и военно-морской флот Соединенных Штатов участвуют в поиске бортовых самописцев.
E quanto à investigação sobre a queda do avião, a Marinha Real e a Marinha Americana estão envolvidas na procura da caixa-preta.
Мы пойдем в военно-морской флот!
Vamos para a Marinha.
Военно-морской флот США закрывал глаза на недостатки системы, и я убедился, что это больше не повторится.
A Marinha fez vista grossa às falhas do sistema, e eu certifiquei-me que isso não voltará a acontecer.
Удерживать весь Военно-морской флот Соединённых Штатов на одной стороне и сражаться с повстанцами на другой?
A segurar a marinha americana de um lado, e a lutar contra a insurgência no outro?
- Вступил в морской флот в 2011, обучался как специалист по боеприпасам в Оружейном учебном батальоне в Квонтико, готовился к своему первому рейсу.
- Entrou para a Marinha em 2011, treinado como Técnico em Munições com o Batalhão em Quântico. Preparava-se para a 1ª tournée.
Мы завербовались в Военно-морской флот, мы быстро выросли по служебной лестнице, и когда мы можем взять ее на офицерский бал. - Чувствую как мы прямо там!
Alistamo-nos na Marinha, subimos rapidamente de escalão, e depois podemos levá-la ao Baile do Agente da Marinha.
Это то ради чего и существует военно-морской флот.
É para o que serve a marinha.
Когда это морской флот объявил бастурму вне закона?
Quando é que a Marinha proibiu o "pastrami"?
Кто говорил тебе не идти в военно-морской флот?
Quem te disse para não te juntares à Marinha?
Кто говорил тебе, что не стоит идти в военно-морской флот?
Quem te disse para não te juntares à Marinha?
Две недели назад, военно-морской флот Его Величества пытались взять меня под стражу.
Há duas semanas atrás, a marinha de sua majestade tentou me levar preso.
Вот почему я пошла в военно-морской флот.
Foi por isso que me alistei na Marinha.
Я полагаю, что военно-морской флот рассказали вам о моей автокатастрофе.
Presumo que a Marinha lhe tenha contado sobre o meu acidente de carro.
В любом случае, после его смерти военно-морской флот не был для меня прежним.
Enfim, após a morte dele... A Marinha já não era a mesma.
А скоро узнает и весь морской флот?
E em breve toda a Marinha vai saber?
Военно-морской флот?
A Marinha?
Я изучал право в Гейдельберге, Затем военно-морской флот.
Estudei direito em Heidelberg e alistei-me na Marinha.
Я хочу сказать, это место как морской флот.
Eles geriam isto como a Marinha.
Военно-морской флот из Франклин Кемикал, и Иглстар преобразовался в Дизель, и остается последний...
A Marinha destruiu Franklin Chemical, e a eaglestar convertida para Diesel, de modo a que só deixa...
В Тихом океане подводные лодки и Военно-морской флот, усиленные амфибиями и бомбёжками с воздуха, уверенно оттесняют японцев.
No Pacífico, através de submarinos e ataques navais, incursões anfíbias, aumento de ataques aéreos, despachamos os japoneses...
Военно-морской флот предоставил спутниковую связь для тех, кто не смог присутствовать на завтраке.
A Marinha queria-nos para animar qualquer um que não pudesse ir ao pequeno-almoço. Como...
Это Королевский военно-морской флот Австралии.
Isso é da Marinha Real Australiana.
Японский морской флот
Auto-Defesa Marítima Japonesa.
Тебе остается военно-морской флот или еще больше работы с твоим любимым капитаном.
Escolhes a Marinha... ou mais do mesmo com o teu capitão preferido.
Судно по курсу 0-1-4 на 22 узлах, это военно-морской флот США 151, просим разрешения вступить на борт и провести осмотр по морскому праву.
Embarcação na rota 0-1-4 a 22 nós, daqui é o Navio de Guerra Americano 151, a solicitar abordagem de inspecção de acordo com o Direito Internacional do Mar.
Судно по курсу 0-1-4 на 22 узлах повторяю, это военно-морской флот США 151, просим разрешения вступить на борт и провести осмотр по морскому праву.
Embarcação na rota 0-1-4 a 22 nós. Repito, daqui é o Navio de Guerra Americano 151, a solicitar abordagem para inspecção, de acordo com o Direito Internacional do Mar.
Но возглавляя морской флот или целую нацию, история судит нас по мудрости наших действий.
Mas enquanto líder, se um pelotão de marines ou uma nação inteira, a história vai julgar-nos pelas nossas sabedoria das nossas acções.
- Каким был морской флот?
- Como era a marinha?
" ы не можешь записть € туда как в морской флот.
Não se entra para lá como para os Marines.
Морской флот.
Marinha.
Мы даже простим ему вступления в военно-морской флот.
Até o perdoaremos por se juntar à Marinha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]