Моя напарница Çeviri Portekizce
83 parallel translation
Киркланд. Моя напарница.
É a Kirkland, a minha parceira.
Это моя напарница.
É a minha sócia.
Она же моя напарница. Если вы говорите со мной - вы говорите с ней, и наоборот.
visto que somos sócios... se fala comigo, é como se falasse com ela.
Это моя напарница, мисс Келси.
Esta é a minha associada, Ms. Kelsey.
Моя напарница нагло меня обманула.
A minha própria colega, a mentir-me daquela maneira.
- Моя напарница.
Bem, esta é...
Жиль Левак, а это моя напарница Ким Дельгадо.
Gilles Levac. A minha parceira, Kim Delgado.
Я, моя напарница, Фергюсон и отдел внутренних расследований.
Eu, a minha parceira e o Ferguson dos Assuntos Internos.
Коул, ты сейчас придешь сюда и поможешь ей, она моя напарница, ты слышишь?
Cole, vê se arranjas qualquer coisa para ela, ela é a minha parceira, estás a ouvir-me?
Она же моя напарница. Если вы говорите со мной - вы говорите с ней, и наоборот.
Visto que somos sócios... se fala comigo, é como se falasse com ela.
Мне сейчас есть, о чём подумать, кроме того, чем занималась или не занималась моя напарница.
Eu tenho outras coisas em mente neste momento, para além do que a minha parceira possa ou não estar metida.
- Глен моя напарница по лабораторным у доктора Конорса.
Gwen é minha colega de laboratório na aula do Dr. Connors.
... Моя напарница сейчас находится в большой опасности.
Tenho que voltar para perto da 99. Ela corre grave perigo.
Моя напарница говорит, что кошки обгладывали его тут в течении двух дней.
A minha parceira diz que ele tem andado à deriva há dois dias.
Артест, а это моя напарница Шеннон Браун.
Esta é minha parceira, Shannon Brown.
Это моя напарница.
Esta é minha parceira.
Моя напарница внизу ещё долго проторчит.
Minha parceira vai ficar lá embaixo um tempo.
Моя напарница Алекс, проникла в их ряды, И вместе мы освободим стольких, скольких сможем.
A minha parceira Alex infiltrou-se no grupo e juntas vamos libertar o máximo de recrutas que conseguirmos.
Не учитывая бензин, попробуешь поднять ствол, и моя напарница прострелит тебе голову.
Gasolina à parte... Se disparares essa arma, a minha parceira rebenta-te com os miolos.
Она моя напарница.
- lhe contar o estado de Sammy.
Моя напарница, детектив Куратола.
Detetive Reagan. Essa é a Detetive Curatola.
Я работаю с полицией, и моя напарница вытащит нас отсюда.
Trabalho com a polícia e a minha parceira vai tirar-nos daqui.
Где моя напарница?
- Não. Cadê minha parceira?
Это моя напарница, из органов.
Essa é minha parceira, da força tarefa.
Считаю ли я, что моя напарница должна была бороться с ней?
Se acho que minha colega devia investir contra ela?
Она моя напарница на уроках истории, и мы делим одну тетрадь на двоих. Но её записи были очень запутанными, поэтому я привел их в порядок.
É a minha colega de estudo nas aulas de História, nós partilhamos um caderno, mas os apontamentos dela estavam muito confusos, por isso, ordenei-os.
Да, это моя напарница.
Sim, bem, ela é minha parceira.
Моя напарница ждет меня.
A minha colega está a espera.
Это моя напарница - детектив Кэтрин Чендлер.
Esta é a minha parceira, a detetive Catherine Chandler.
Лопата, которую моя напарница обнаружила в ваших руках, была куда как отчётлива.
A pá que a minha parceira encontrou nas tuas mãos é bastante clara.
Сара, моя напарница покончила с собой.
Sarah, a minha parceira matou-se.
Из-за тебя моя напарница чуть не погибла.
Quase fizeste com que a minha parceira fosse morta.
Почему бы тебе не поумнеть и не свалить, до того, как моя напарница пустит тебе кровь по всему твоему костюму?
Seja esperto você e saia daqui antes que a minha colega lhe suje o fato de sangue?
Это была моя напарница. Ты убил кое-кого в Центральном парке.
Mataste alguém no Central Park.
Это моя напарница, Габби.
Esta é a minha parceira, Gabby.
Моя напарница сейчас в твоей комнате, просматривает твои компьютеры.
A minha parceira está no teu quarto agora, a verificar os computadores.
Моя напарница умерла из-за тебя, а теперь мой сын.
A minha parceira morreu por causa de ti... e agora o meu filho.
Значит, оказывается, я знаю где моя напарница во времени и пространстве.
Sei onde a minha parceira está, tanto no espaço como no tempo.
- Кто, моя напарница?
- Quem, a minha parceira? - Sim.
- Это моя напарница, инспектор Маллиган.
Ela é a minha parceira, Inspectora Mulligan.
Это моя напарница.
É a minha parceira.
Это моя напарница Эдди.
É a minha parceira, a Eddie.
Моя напарница обнаружила подозреваемого.
A minha parceira encontrou o nosso suspeito.
Каждый день я смотрю на стол и вижу место, где сидела моя напарница, и ее нет здесь из-за него.
Todos os dias olho esta mesa e vejo a cadeira da minha parceira. Ela não está aqui, por causa dele.
Моя... напарница по каюте.
- Minha companheira de quarto.
Я имею в виду то, что моя экс-напарница по лабораторным уже почти бабушка.
A minha ex-parceira de laboratório já é praticamente avó!
Это офицер Паркер, моя новая напарница.
Esta é a Agente Parker, a minha nova parceira.
Моя напарница, детектив Куратола.
Minha parceira, Detetive Curatola.
Моя напарница, детектив Куратола.
Lamentamos a sua perda.
Моя напарница, женщина.
O que foi?
Дэйна - это моя... напарница, Эдди Дженко.
Dana, esta é minha parceira, A Eddie Janko.