Моя невестка Çeviri Portekizce
63 parallel translation
Ты ведь моя невестка?
Tu és, não és?
Мертв Матахати или жив... ты моя невестка!
Quer ele esteja morto ou vivo, tu és a minha nora!
Вы слышали, как моя невестка сказала, мол, "они здесь".
Ouviu a minha cunhada dizer alguma coisa sobre'eles estarem aqui'. O seu palpite?
И моя невестка обещала тебе что-то на память об Агнесс.
E foi-lhe prometida uma lembrança da Agnes...
- Моя невестка будет вдовой...
- Minha nora ficará viúva.
Он и моя невестка Моника.
Ele e a minha cunhada Monica.
Моя невестка леди Кларк очень больна.
A minha cunhada, Lady Clarke, está muito mal de saúde.
На прошлой неделе, когда Вы приезжали в Черстон, моя невестка, случайно... Не намекала на что-нибудь?
Quando foi a Churston a semana passada, a minha cunhada por acaso não alvitrou nada?
Но моя невестка вбила себе в голову... Пожалуй, приревновала.
Mas a minha cunhada deu-lhe para ser... ciumenta, acho eu.
Ты помнишь мою жену Кэрол, а это моя невестка Кэлли.
Recorda-se da minha mulher e da minha enteada.
Моя невестка работает в магазине.
A minha cunhada fez anúncios de comida para gato.
Моя невестка куда-то запропастилась.
Acho que perdi minha filha.
Это моя невестка Энджи.
Esta é minha cunhada, a Angie.
А это моя невестка Амели Косе.
- A minha cunhada, Amélie Cosset.
Джулз... это моя невестка Деб.
Jules, esta é a minha cunhada, Deb.
Она моя невестка, фактически.
Ela é tipo minha cunhada.
Честно сказать, я не знаю, ты моя невестка..... или мой зять.
Honestamente, eu não sei se tu és a minha nora.. .. ou o meu genro.
Ты же не думаешь, что я... начну стрельбу, пока моя невестка и внучка не будут в безопасности?
Não pensa que eu... iniciaria um tiroteio se a minha nora... e a minha neta não estivessem seguras, acha?
Это леди Мэрион Локсли, моя невестка.
Lady Marion Loxley, a minha nora.
Что моя невестка в госпитале... а мы пока взяли ребенка на себя.
Minha cunhada está no hospital, então estamos cuidando do seu bebé.
Но ты моя невестка.
Mas você é a minha cunhada.
Доктор Кларксон, моя невестка почти уверена, что вы могли бы спасти Сибил, если бы вам позволили это сделать.
Dr. Clarkson, a minha nora está convencida de que poderia ter salvado a Sybil se o tivessem deixado.
Она моя невестка, Тэд.
Ela é minha cunhada, Ted.
Нет, моя невестка.
Não, é minha cunhada.
Нет, она моя невестка.
Não, é minha cunhada.
Она - родственница. Она моя невестка.
Cunhada?
- Мой брат, моя невестка...
O meu irmão, a minha cunhada...
Ты еще не моя невестка.
Tu ainda não és minha cunhada.
Моя невестка и внуки, я им нужен сейчас
A minha afilhada e a minha neta - precisam de mim.
Моя невестка не хочет, чтобы я жила здесь, как должна мать.
A minha nora não quer que more aqui, como deve uma mãe.
Да, моя невестка из семьи бизнесменов.
Sim, a minha família Nora Estão em negócio.
Зто родня моя, невестка Переход Аксинья... сестра с детьми.
É a minha família, a minha nora Aksinia Perekhod... a minha irmã e os filhos dela.
Моя фантастическая невестка!
Minha bela cunhada!
А вот и моя замечательная невестка.
Aminha querida nora.
Проблемы вернулись в мою жизнь переодетыми, как моя любимая невестка.
Os problemas voltaram à minha vida,... na forma da minha nora favorita!
Вот и моя будущая невестка.
Está ali a minha futura nora.
Взгляните, сестра - моя чудная невестка, моя героическая жена, и две мои самые восхитительные любовницы.
Está a vêr, Irmã? A nora primorosa, a esposa heróica e as duas mais encantadores amantes. - Posso morrer em paz.
Моя прекрасная'невестка'!
A minha linda nora!
- А вот моя красавица-невестка.
- Olá, "mamã Dietl."
Моя бедная невестка. Какую власть этот человек имеет над ней?
Minha pobre cunhada, não sei que poder exerce esse homem perverso sobre ela.
Но к моему счастью, моя уже почти невестка всепрощающая.
Mas felizmente para mim, a minha futura nora é bastante indulgente.
Моя мама, мой отец.. парни, невестка.
Minha mãe, meu pai... namorado, minha cunhada.
[Голос Миссис Воловиц :] Кто там? Моя будущая невестка с докторской степенью?
É a minha futura nora, a doutora?
Потому что моя паршивая русская невестка не была убита на моих собственных глазах, на моей тупой свадьбе!
Nada! Porque a minha linda noiva russa não foi morta à minha frente no meu estúpido casamento!
Ты что, не видишь, что моя невестка больна?
Nicolette.
А вот и моя новая невестка, Изабелла, сыгравшая свадьбу без моего согласия.
Isabel, a nova mulher do meu irmão George, casado sem o meu consentimento.
Как там моя любимая невестка?
Como está a minha nora preferida?
Но пропала моя будущая невестка.
Mas, a minha futura nora está desaparecida.
Это моя будущая невестка!
É a minha futura nora!
О, сейчас я могу быть уверена, она моя бывшая невестка.
Certamente que, a esta hora, já é a minha ex-nora.
Аптон. Моя жена, твоя невестка. Ну, подыграй мне.
A Kate Upton, a minha mulher, a tua nora.