Моё тело Çeviri Portekizce
847 parallel translation
"Нет могилы, в которой бы лежало моё тело"
Não há sepultura
Моё тело - твоё, твоё навсегда.
O meu corpo é teu... Teu para sempre.
Если бы это была моя генетическая библиотека, в ней хранилось бы все, что моё тело умеет делать, чему его никто не учил.
Se isto fosse a minha biblioteca genética, iria conter tudo o que o meu corpo sabe fazer, sem ter sido ensinado.
Они могут мучить моё тело переломать мне кости даже убить меня.
Podem torturar o meu corpo, se assim quiserem, podem partir-me os ossos podem até matar-me.
У меня для заработка есть только моё тело и вот это личико, И то, что тут, ещё выручает.
A única coisa que me mantém neste grande mundo é este corpo, esta cara e o que tenho aqui dentro.
Почему моё тело отталкивает тебя?
Por que meu corpo te dá asco?
Всё моё тело - это большой насос.
O meu corpo inteiro é uma máquina.
Мое тело оставили в гардеробной. Я позаимствовал этот костюм, чтобы меня не узнали, и взял его машину.
Quando voltei, peguei no casaco dele e tirei-lhe o carro.
Да. Это Моби Дик. Он изуродовал мое тело и душу до неузнаваемости.
Sim foi a Moby Dick que me destroçou a alma e o corpo até os dois se fundirem um no outro.
Нет, пусть кашель высушит мое тело медленно.
Não, não vou deixar que me mate lentamente.
Мое тело, но не я сам.
O meu corpo está, eu não.
4 месяца этот мнимый ангел милосердия хватал, исследовал, грабил и разорял мое беспомощное тело
Excelência, membros do Júri, aqui dou entrada de uma apelação de homicídio justificado.
Мне казалось, что его тело и мое составляют одно целое.
O seu corpo e o meu pareciam-me serem um único.
Я поджигала тебя каждую ночь, месяц за месяцем, поджигала, когда мое тело горело от воспоминаний о нем.
Incendiei-te todas as noites durante meses, enquanto o meu corpo se incendiava com a sua memória.
Хотя мое тело все еще горит от воспоминаний о тебе, я хотела бы снова увидеть Невер,
Enquanto o meu corpo se incendiava com a tua memória Gostaria de voltar a ver Nevers.
Если отдам я все имение и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, то нет мне в том никакой пользы!
"E, ainda que distribuísse toda a minha" fortuna e entregasse o meu corpo "para ser queimado, " e não tivesse caridade, " nada disso me aproveitaria!
"... в которой бы лежало мое тело.
Que mantenha deitado o meu corpo
- "Душкой" ты называешь мое тело.
Exactamente, coração.
Саргон занял мое тело.
O Sargon usou o meu corpo.
Кажется, мое тело простирается на бесконечность.
Pareço ter um corpo que se expande para o infinito.
Беспокойства покинули Мое тело и мой разум
Deixei de ter problemas No corpo e na mente
Беспокойства покинули Мое тело и мой разум
Deixei de ter problemas No corpo e na mente
Тело мое разогреет кровь твою, грудь моя утолит жажду твою,
Do meu corpo terás o calor para aqueceres o teu sangue... Do meu seio beberás o néctar que saciará a tua sede.
♪ Господь, мое тело ♪
Senhor, meu corpo
"Земля - мое тело... а голова - в небесах."
A terra é meu corpo, minha cabeça está nas estrelas.
Мое тело будит в тебе неистовое желание?
O meu corpo não te põe louco de desejo?
Мое тело будит в тебе неистовое желание?
O meu corpo não te põe louca de desejo?
" Сие есть Тело мое... которое за вас предается.
"Este é o meu corpo, " que será entregue por vocês.
Когда я пришел в себя, все мое тело было скользким из-за елея, которым она меня намазала.
Quando acordei, o meu corpo estava todo gorduroso do óleo sagrado com que ela me tinha untado.
Мое тело слишком тяжелое. Мне его не унести.
Não posso carregar este corpo, é pesado demais.
Они смотрели на мое лицо и тело..... и убегали в ужасе.
Olhavam para a minha cara e para o meu corpo e fugiam cheias de medo.
И хотя за моей кожей черви разрушат это тело но во своей плоти увижу я Господа Которого я увижу сам и глаза мои будут видеть а не другие.
"E mesmo quando comido o meu corpo pelos vermes... " ainda a minha carne verá ao Senhor. " E só a Ele os meus olhos contemplarão...
Да, я знаю. Она покрывает все мое тело.
- Sim, eu sei, cobre-me o corpo todo.
"Когда жизнь покинет мое тело... положите меня в гроб,... оберните меня в саван и закройте крышку гроба."
"Quando a vida tiver deixado o meu corpo, " Você mesma me levará para esse caixão, " embrulhar-me-á na mortalha
У меня такое впечатление, что я обнимал мёртвое тело моей матери.
De repente pensei que tinha nos braços o corpo morto da minha mãe.
Если ты отрубишь мне голову... { \ cHFFFFFF } Что я скажу? { \ cHFFFFFF } А теперь. { \ cHFFFFFF } "Я и моя..." "Я и моя голова" или - "Я и мое тело"?
E, agora, se me cortares a cabeça... eu diria, "Eu e a minha cabeça." ou "Eu e o meu corpo"?
Мое тело здесь.
- Tens o meu corpo.
Мое тело...
O meu corpo
Мое тело отправляется.
O meu corpo a caminhar
Каждую секунду они пронизывают мое тело и ваше.
Em cada segundo penetram no meu corpo, e nos vossos.
Я думал, что у меня нет воздуха но моё новое тело отлично работало.
Estava sempre a pensar que me ia acabar o ar. Mas o meu novo corpo funcionava muito bem.
Тогда они получат моё мертвое тело но не мою покорность.
Depois, têm o meu corpo, mas nunca a minha obediência.
Я должна быть суровой. Он хочет только мое тело.
Tenho de ser dura com ele, ele quer o meu corpo.
Ты можешь приподнять тело к моей руке?
Traga seu corpo até a minha mão.
Мое тёло помнит.
O meu corpo lembra-se.
Тебе не нравится мое тело?
Você não gosta de meu corpo?
Мое тело крепкое, смотрите!
- Uma fuga. Bang!
Но Господом сказано на Тайной вечере - "Примите и едите, сие есть тело мое"?
Ele não disse na última ceia : "Tomai e comei, isto é o meu corpo."?
Мое тело стало как продуктивная машина.
O meu corpo tornou-se numa máquina mais eficiente.
Мое тело... сила, сама сила...!
o meu poder está a actuar sozinho. Kaori!
- Извините на секунду? Я тебе уже говорил, если зайдешь с козырной карты, сможешь получить мое тело.
Ouça, já lhe disse isso antes, mas se quiser dou-lhe o meu corpo.
мое тело 61
тело 376
телохранитель 87
тело христово 88
телом 22
тело спит 25
телониус 36
моё тоже 19
мое тоже 16
тело 376
телохранитель 87
тело христово 88
телом 22
тело спит 25
телониус 36
моё тоже 19
мое тоже 16