Мрамор Çeviri Portekizce
64 parallel translation
Умри он, я бы снова Был здрав, как мрамор, прочен, как скала, Как воздух волен ; а теперь я сжат,
Do contrário, eu estaria perfeito... inteiro como o mármore, sólido como uma rocha... tão livre como o ar que nos rodeia!
Император все строит, меняет кирпич на мрамор.
O Imperador não pára de construir, transformando tijolos em mármore!
Чувствовала гладкий, прохладный мрамор всем своим телом? "
Sentir aquele mármore fresco pelo corpo abaixo?
Я полагал, что ожил, стал несокрушимм, как мрамор, тверд как скала
Senão, estaria perfeito. Maciço como o mármore, firme como um rochedo.
Потому, что у тебя вместо мозгов мрамор.
Agora, volta para junto do Paolo, presunçoso patético!
Это мрамор?
É de mármore?
Я чувствовал, как холод поднимался по ногам моим упирающимся в ледяной мрамор пьедестала Осенние листья ложились на мою воздетую к небесам руку
O frio subia a partir dos pés em cima do mármore gelado do pedestal, enquanto as folhas outonais pousavam sobre o braço levantado.
Мрамор. Сэцуко, это не леденец!
É um botão, não é um rebuçado!
Расписанный под мрамор, с центром скольжения.
Mármore preto com um centro liquido.
Статуя Жанн д " Арк, имитация под мрамор, неизвестного происхождения.
Uma estátua de Joana d'Arc em estuque... de origem incerta, atribuída a um aluno de Bouscasse.
Я мечтаю о большом чистом туалете. Блестящие золотые краны, девственно белый мрамор, сиденья, вырезанные из слоновой кости... сосуд, полный Шанели № 5, и лакей,.. подающий листки от рулона туалетной бумаги из чистого шелка.
Ponho-me a sonhar com lavabos que estejam um brinco, com luzidias torneiras douradas, mármores virginais de tão brancos, tampos feitos de ébano, auto - clismos cheios de Chanel N.5, com garinas passando-me papel macio como seda...
Изысканный мрамор, высокие потолки и смыв как реактивный двигатель :
Um mármore refinadíssimo, tectos altos, e um autoclismo que mais parece um motor a jacto.
О, это нужно видеть - хрустальные люстры, итальянский мрамор от стены до стены.
Esperarei até que a veja. Taças cristalinas, paredes de mármore italiano.
Весь мрамор, конечно же, импортирован из Франции.
Todo o mármore foi importado de Florença.
Я не мог импортировать мрамор, чтобы восстановить святилище.
E não pude importar o mármore para reconstruir o santuário. E Demétria se embrabeceu e tornou os meus campos estéreis.
Я приехал выбросить мусор. Не хотел мрамор марать.
Vim deixar o lixo, não queria sujar os mármores.
Сплошной известняк. Может, меня удар хватит,.. ... но мрамор я терпеть не могу.
Sei que posso causar um desgosto... mas não suporto o mármore.
Мрамор вручную выбирали в Италии.
O mármore foi escolhido à mão em Itália.
Орнамент, мрамор, позолоченная сантехника и подобные вещи...
Lavatórios chiques, mármores, torneiras douradas e assim.
О, что это, мрамор?
O que é isto, mármore?
Мрамор Эльгина - это, эээ, большие части Парфенонских мраморных фризов и статуй, украденных в конце 19 века.
As Mármores de Elgin são grandes secções da mármore do Pártenon, dos frisos e estátuas, roubadas no final do século XIX.
Видишь ли, турки, правившие в то время в Афинах, позволили Томасу Брюсу, Седьмому Графу Эльгина, переместить мрамор, так что, ээ...
Os Turcos, que na altura controlavam Atenas, concederam a Thomas Bruce, o 7º Duque de Elgin, permissão para remover as mármores, então...
Журнал пишет о том, как она использует глину в качестве человеческих эмоций, мрамор, вместо слов.
O "Art Journal" usa a correlação da forma como ela usa as emoções humanas como sucata, e as palavras como materiais achados.
- Мрамор, гранит и высокие потолки.
- Mármore, pedra e tectos grandes e altos.
Тебе понравится мрамор, который я выбрал для подпорной стены в новой палате для восстановления.
Vais adorar o novo acabamento de mármore que escolhi para sala de recobro.
Это мрамор норки шиншилы.
É feito com pele de Chinchila.
Голубой мрамор.
Um berlinde azul.
Кожаные диваны, итальянский мрамор, всё оформил Джанфранко Джанелли.
Sofás de couro, mármore italiano, todos desenhados por Gianfranco Giannelli.
Мрамор, медный потолок, до 1939.
Mármore, tecto de cobre, antes de 1939.
l должно терять мой мрамор.
Devo andar a ficar maluco.
Итальянский мрамор.
Mármore italiano.
Изысканный каррарский мрамор из Флоренции, Италия.
Feita inteiramente do melhor mármore Carrara. De Florença, na Itália.
Мрамор.
Agora pergunta.
Настоящий мрамор.
É mármore, do verdadeiro.
Здесь повсюду мрамор. Это дом моего дяди.
A casa é toda em mármore.
Это там Микеланджело брал мрамор, чтобы изваять своего Давида.
Foi onde o Miguel Ângelo arranjou o mármore para fazer David.
Тот же редкий мрамор, техника, стиль.
O mesmo mármore raro, técnica, estilo.
Я не предлагала тебе тратить 15 тысяч государственных денег на редкий итальянский мрамор
Não sugeri que gastasse 15 mil dólares da Divisão em mármore italiano raro.
Сейчас, объясни про мрамор.
Por agora, explique o mármore.
Мне понадобится отмыть мрамор на арендованном этаже.
Vou precisar que o mármore do andar para aluguer seja polido. Não.
В ванной комнате лежит итальянский мрамор.
As casas de banho são em mármore italiano.
Мрамор, гранит... множество разных камней, но ничего из материалов этого здания.
Mármore, granito, muitas pedras diferentes, mas nenhuma delas pertence ao edifício.
Ты бросишь мрамор мне Если ошибешься, то можешь оставить себе, он твой
Se eu acertar, manda a bolinha de volta, se eu errar, ficas com ela, é tua.
Я думаю, это мрамор.
- Acho que é de mármore.
Куплю настоящий мрамор для спа.
Vou comprar mármore verdadeira para o Spa.
Жесткий как палка, холодный как мрамор. легкий как дух, поднимись.
Dura como a madeira, fria como o mármore, leve como um espírito, ergue-te.
Висел здесь... скрученный, кровь текла на мрамор.
Pendurado nisto... Despojado, a sangrar sobre o mármore.
- Хауи, это что, мрамор у тебя во рту?
Howie, é um berlinde que tens na boca?
- Билл, ты не мог бы достать мрамор изо рта Хауи?
Bill, podes tirar o berlinde da boca do Howie, por favor?
И есть мрамор.
E aqui, um berlinde.
"Держать на первой странице! " Мрамор ведет себя странно.
É a primeira página! " Berlindes agem estranhamente.