Мэрия Çeviri Portekizce
58 parallel translation
Как мэрия нарисовала на нашей трущобе.
Tal como a nossa choça, condenada pela câmara municipal.
Городская мэрия пришлет горного инженера!
O perito de engenharia agrícola.
.. мэрия Нью-Йорка не одобряет.. .. уничтожение собственности кем бы то ни было. " Конец цитаты.
A cidade de Nova York não permitirá que ninguém destrua propriedades ".
Разумеется, мэрия готова сделать все, чтобы оказать содействие вам и вашим братьям.
Não é preciso dizer, a Câmara fará tudo, para te ajudar e aos teus primos.
Мэрия парижа 1989 - 1991 года. Здесь вздуться ремонтные работы по укреплению опор нового моста!
RENOVAMOS OS PILARES DA PONTE NOVA
- Мы не можем больше рассчитывать на поддержку властей, школа и мэрия закрыты. - Мы не можем больше рассчитывать на поддержку властей, школа и мэрия закрыты. Добрый день, г-н Эстер.
Bom dia Sr. Eszter.
Мэрия хочет, чтобы вы здесь все, кроме ограды... сровняли бульдозерами с землей.
A Câmara quer que os bulldozers arrasem isto, de madrugada, e que ergam uma vedação a toda à volta.
Департамент полиции, мэрия, суды.
A Polícia, a Câmara, os tribunais.
Я думал, тебя мэрия закрыла.
Pensava que tinha sido a Câmara.
Мэрия займётся этой проблемой.
E acho que a cidade a vai marcar como perigosa.
Мэрия пришлёт инспектора.
A cidade vai enviar um inspector.
Год назад... если бы мы углубились в эти дела... мэрия размазала бы... и нашу группу, и эти повестки.
Há um ano, se tivéssemos tentado obter estes dados, a Câmara teria esmagado esta brigada e as intimações.
Чего ожидает мэрия?
O que quer a Câmara?
Мэрия всего лишь хочет, чтобы кто-то принял правильное решение, какое бы оно ни было.
A Câmara quer que alguém faça o que é correcto, seja isso o que for.
Если мэрия говорит, что всё нормально, они поддерживают нашу программу. Если нет - мы оказываемся на улице.
Se a Câmara diz que está bem, mantemos, se não, estamos na rua.
Там — мэрия, там в конце — почта, и напротив — зал торжеств и праздников, но праздников больше нет...
Ali, é a Câmara municipal. Ao fundo, os Correios, e em frente, é o xalão de festas, mas já não há festas.
Мэрия... 13-ый округ... 15 округ...
Câmara Municipal, 13ª esquadra, 15ª esquadra,
Мэрия выступила с поддержкой перспектив торгового сотрудничества... и наметила график встреч с местными представителями бизнеса.
O Gabinete do Presidente da Câmara prestou declarações apoiando as novas oportunidades comerciais e estão marcadas reuniões com os líderes de negócios locais.
По распоряжению Каркетти мэрия откладывает голосование по программе для бездомных.
A votação da lei dos sem-abrigo foi adiada, a pedido do Carcetti.
Альма, Скот. Это здание на Балтимор Стрит - стрип-клуб. Мэрия, скупая недвижимость, строит бизнесс-центр на Горвард стрит.
Alma, Scott, esta propriedade na Rua Baltimore Street é um bar, que a Câmara quer para o empreendimento da Rua Howard, mas esta propriedade que querem trocar pela dele, quero descobrir do que se trata tudo isto.
Если мэрия хочет помочь, я не возражаю ". Прелестно.
A Câmara quer ajudar-me, não vou discutir. " Lindo.
Мэрия просит спада преступности. Это всё, что мы можем.
Com a Câmara a pedir estatísticas claras, não há muito a fazer.
- Мэрия кончается там - у вас в Тель-Авиве.
- Só existe na vossa Tel Aviv.
И тут оказывается, что мэрия присудила мне награду за преодоление неграмотности, и денежную премию.
Depois soube que o Mayor me atribuiu um prémio de alfabetização e um cheque pelo meu progresso.
Но мэрия сгорела вместе со всеми документами ещё в моём детстве.
Mas o registo civil foi-se num incêndio quando eu era pequeno, as provas foram destruídas.
И всё-таки первая его цель - Мэрия.
- Ele está de olho na prefeitura antes.
Мэрия приказала оцепить все грозовые зоны.
A Câmara tem-nos feito montar zonas de segurança em todos os locais das tempestades eléctricas.
Ты веришь всему, что говорит мэрия?
Confias em alguma coisa que a Câmara te diz?
На меня давит мэрия.
Tenho a Câmara Municipal em cima de mim.
Мэрия продолжает отклонять запросы.
A câmara continua a recusar pedidos.
МЭРИЯ
CÂMARA MUNICIPAL
Я беспокоилась за безопасность в нашем районе, а мою просьбу мэрия не удовлетворила.
Estava preocupada com a segurança nas redondezas e não fiquei satisfeita com a Câmara.
Как я уже говорил, Мэрия Пасадэны обсуждает увеличение времени работы зеленого светофора для пешеходов, и потом, магазин Лего устраивает сумасшедшую полуночную распродажу.
Como já referi, o concílio da cidade de Pasadena está a debater maior tempo de passagem nas passadeiras e, mais tarde, a loja LEGO vai ter uma venda com saldos à meia-noite.
Почему мэрия вас не переселит?
Mordeu-lhe a cara!
Мэрия рекомендует людям оставаться дома, и избегать ненужных вылазок.
A câmara está aconselhar as pessoas a ficarem em casa e evitarem viagens desnecessárias.
Мэрия один из наших крупнейших клиентов.
O governo da cidade é um dos nossos principais clientes.
- Я опоздал, потому что мэрия лажанула со временем.
Estou atrasado porque o gabinete dela me deu a hora errada.
Мэрия взорвана.
A prefeitura está um caos.
Мэрия Спрингфилда была построена для фильма Спенсера Трэйси
A Câmara Municipal de Springfield foi contruída para o filme do Spencer Tracy
Нью-Йорк, мэрия. Майор Роджерс прибыл пожелать вам счастливого Рождества, сэр.
O Major Rogers veio desejar-lhe um Feliz Natal, senhor.
Мэрия была вниз по улице, и пока шёл ремонт, мы поженились.
A câmara municipal era no fundo da rua. E enquanto arranjaram o pneu, casamo-nos.
Мэрия должна иметь билеты.
A câmara deve ter bilhetes.
В ней находятся мэрия, городской совет, суды.
Alberga o Presidente da Câmara, o Congresso, os tribunais.
Мэрия закрывает метро в девять вечера.
O presidente da câmara vai fechar os metros às 21h00 de hoje.
А мэрия уже готова для моей завтрашней речи?
A Câmara está pronta para a minha palestra amanhã?
Мэрия так сильно урезала бюджет, что мне не вернут улику до моего 80-летия.
A Câmara cortou tanto no meu orçamento que não vou poder ter evidências antes dos 80 anos.
Мэрия и полиция Лос-Анджелеса повысили уровень тактической угрозы, мы ожидаем пресс конферецию начальника полиции.
O gabinete do Mayor e a polícia emitiram um alerta táctico na cidade, enquanto esperamos uma conferencia de imprensa com o chefe da policia.
К другим новостям. Мэрия Сиэттла одобрила...
Noutras notícias, o Conselho da cidade de Seattle aprovou a moção...
Знай, мэрия думает о твоих интересах.
Sabes, o conselho tem apenas os teus melhores interesses em mente.
Мэрия требует новостей.
A câmara quer novidades.
Мэрия.
Era da presidência da Câmara.