На ходу Çeviri Portekizce
472 parallel translation
Расскажешь на ходу, Майк.
- Ponha-me no seu bolso, Mike.
Это делают на ходу,.. и сидя абсолютно неподвижно.
Fazemem movimento... e f azemtotalmente parados.
Поедем на трамвае. Этот уже спит на ходу.
Vamos de comboio Este está dormir em pé.
- Они все не на ходу.
- Não tenho aqui nada que ande.
Правильно, придумаешь на ходу новую стратегию.
Vai planear outra estratégia.
Удержите его на ходу, Скотти.
- Prossiga, Scotty.
А то, что деньги в карманах Звенят на ходу,
Ainda mais, Com moedas a tilintar
Мы повреждены, но еще на ходу.
Temos danos, mas podemos tripular a nave.
Соберите всё, что на ходу, и вывозите людей.
Arranja todo o transporte que conseguires e tira os homens daqui para fora.
Они же уже засыпали на ходу.
Eles não conseguiam manter os olhos abertos.
- Да он придумывает на ходу.
- Está a inventar!
Мне нужна пара водительских прав. И подвезите сюда машины на ходу.
Preciso de algumas cartas de condução e carros de trabalho.
Да они чуть не на ходу ввалились в машину.
Entraram quando o estava a roubar.
Но она правда на ходу?
- No Dawson. Está bom?
Они не сбрасывают друг друга на ходу.
Não se atiram do comboio.
Не тормошить, когда она засыпает на ходу?
Pedir à pequena sonhadora que acorde?
Хватит спать на ходу.
Acabaram-se os sonhos de dia.
- Убедитесь, что на ходу. - Да, сэр.
Sim.
Виноград хочешь? Нет, не люблю перекусывать на ходу.
Está um mapa na pala em que eu marquei os locais onde podemos trocar de turnos.
Это как объятья на ходу, очень просто.
Pensa nisto como um abraço em movimento, está bem?
Я не могу вас понять. Иногда мне кажется, что вы на ходу выдумываете.
Não sei, mas chego a achar que vai inventando essas coisas.
Тебя два раза ударили по голове, и выбросили на ходу из машины?
Bateram-te duas vezes na cabeça e foste atirado de um carro em andamento.
Доведенный до отчаяния, он пришел в бешенство. - Попытался выйти из машины на ходу.
Ele ficou enfurecido, desesperado, tentou saltar do carro para a estrada.
Она на ходу?
Ele trabalha?
Ты все придумываешь на ходу.
Está a inventar.
- У тебя машина на ходу?
- Ainda tens o Plymouth?
Не знаю, смогу ли я сделать это на ходу, капитан, но я попробую.
Não sei se posso fazer isso funcionar, Capitã, mas farei uma tentativa.
Николетти, нам прийдется перенастроить дилитиевую матрицу на ходу.
Nicoletti, vamos ter que tentar um realinhamento da matriz rapidamente.
А эти все еще на ходу?
Aquelas coisas ainda funcionam?
Он на ходу приводит доводы по своему делу, так что как только зайдет в зал - ты вскакиваешь.
- Que eu saiba não, fica? - Ally.
Вы у нас принимаете дело на полном ходу.
Receba "algo útil" de nossa parte e em perfeito estado.
Хоть на каком ходу есть шанс что-то сделать.
Se conseguirmos pôr isto a funcionar, talvez possamos agir.
Уходит на малом ходу. Отбой тревоги.
Cancele o alerta nos conveses.
Сможешь съесть это на ходу.
- Come isto pelo caminho.
Мы идем на полном ходу.
Vamos a máxima velocidade.
Он использует ядерное оружие, взрывы водородных бомб, производимые рядом с массивной плитой, которая от каждого взрыва будет получать толчок как огромная космическая моторная лодка на ядерном ходу.
Foi projectada para impulsionar uma plataforma de inércia, através de explosões de bombas de hidrogénio e outras armas nucleares. Cada explosão daria uma espécie de'putt-putt'uma vasta lancha nuclear no espaço.
Вот откуда скрип на тихом ходу.
- Está explicado aquele gemido,
Видно, у них на флоте розовый был не в ходу.
Caramba, suponho que não usavam o rosa nos barcos, não?
Ваша машина на ходу. За мной.
O seu carro está arranjado.
- Точняк. Мне надо доставить пару заказов.. .. и затем, на обратном ходу, я проведаю тебя там, идёт?
Vou entregar essas, e te encontro lá depois.
Ты всё это придумал на ходу?
Está a inventar isso?
Дадим ему еще 30 секунд и стартуем на тихом ходу.
Dê-lhes mais 30 segundos. Então, ativar marcha silenciosa.
Только по-английски мы говорим : машина на хорошем ходу.
Nós dizemos : "Tudo a andar".
- Машина на хорошем ходу. - Да.
Tudo a andar.
Машина на хорошем ходу.
Tudo a andar.
На хорошем ходу. На хорошем ходу.
Perfeito.
Машина на хорошем ходу. Точно!
Sim.
Моя машина не на ходу.
O meu carro não funciona.
"Погибла женщина, вылетев из автобуса на полном ходу." "Её бросило под колёса автобуса, какой ужас!"
Uma mulher foi apanhada pela explosão, e caiu.
Сейчас она работает на холостом ходу.
Está a descansar.
С ходу уложил эту гору мяса. Он мчался прямо на нас.
Ele rebentou com uma coisa que se dirigia para nós.