Надевай штаны Çeviri Portekizce
25 parallel translation
Тогда надевай штаны и приезжай в городской морг, как можно скорее.
Vista-se e vá ter à Morgue. Depressa.
Давай, надевай штаны.
Veste as calças!
– Надевай штаны.
- Veste as calças!
Надевай штаны, именинник.
Calças vestidas, aniversariante.
Я думаю, люди скорее предпочтут "тук-тук", нежели "надевай штаны".
Acho que as pessoas prefeririam "Truz truz" em vez de "Calças vestidas".
Надевай штаны. ты арестован.
Veste umas calças. Estás nu
Ну что, Супер Майк, надевай штаны обратно.
Muito bem, Magic Mike, toca a vestir. FBI.
Когда кто-то звонит в дверь в 3 часа утра, надевай штаны!
Quando nos tocam à campainha às 3h da manhã, vestimos calças!
Надевай штаны. Мы опаздываем на утреннее совещание.
Veste as calças, estamos atrasados.
Надевай штаны И займись бочками.
Puxa as calças para cima e dedica-te a encher os barris.
Надевай штаны, парень.
Veste as calças, rapaz.
- ( воз ) Надевай штаны, Фон БАрлоу, и найди себе обувь.
Veste as calças, Von Barlow e vê se encontras umas botas.
В следующий раз надевай штаны.
- Isso é que devias perguntar. - Não digas disparates.
Когда кто-то звонит в дверь в 3 часа утра, надевай штаны!
Adeus, Lloyd. Adeus, Harry.
Я тебе говорил, не надевай кожаные штаны, если собрался в джунгли.
Eu não te disse para não usares calças de pele na selva?
Надевай штаны, Иисус.
É melhor levarmos o bebé à cabana da Cocoa. Eu vou contemplar o lago e pensar em como quase matei um bebé. Vai tu.
Надевай свои сраные штаны.
Vista a merda das calças.
Иди надевай свои автобусные штаны.
Vai vestir as tuas calças de autocarro.
Надевай штаны.
Veste as calças.
Симпсон, надевай свои харизматичные штаны.
Simpson, põe o teu charme... e as tuas melhores calças.
Надевай штаны.
Veste umas calças.
Чт... надевай свои штаны!
Veste as calças!
Так, раздевайся и надевай эти спортивные штаны.
Sem forro. - Despe as calças e veste estas.
Надевай штаны.
Calças...