English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Надпись

Надпись Çeviri Portekizce

840 parallel translation
( надпись "ГОВОРИ ПРАВДУ" ) Ну разве не золотые слова?
Diga-me, isso não é admirável? Quem o disse?
- А ведь эта надпись тебя действительно задевает.
Então ela sempre lhe incomoda um pouco.
Надпись гласила "Край удовольствий. Требуются партнеры для танцев."
Um cartaz anunciava : "Pleasureland procura parceiros de dança."
Мэм, надпись уже была здесь, когда я вошла, а я пришла самой первой.
Senhorita, estava aí quando cheguei, e eu fui primeira na classe.
Не стоило Элле стирать эту надпись.
Oxala Ela não tivesse apagado a frase.
Ничего. Просто... это ж надпись на салфетке.
Está num guardanapo de cocktail.
И поверите ли вы мне или нет, о, братья мои, и единственные други вашего преданного рассказчика держали на руках, будто беспомощного грудничка, как он вдруг вспомнил, где он был и почему надпись "дом" у ворот показалась такой знакомой.
E acreditem ou não, meus irmãos e únicos amigos ali estava o vosso fiel narrador sendo acarinhado como um bebé e compreendendo subitamente onde estava e por que esse "lar" lhe parecia tão familiar.
Не знаю, какую нам сделать надпись на могиле?
Não sei se não devíamos marcar a sepultura com qualquer coisa.
Надпись : "Говорите в микрофон после сигнала"
FALE AO microfone AO SOM DO bip, CONFESSE
Надпись : "Прощен"
PERDOADO
У него на стене висит карикатура. Надпись на ней гласит : " Чем крепче ты держишь их за яйца,..
Tem um dístico no gabinete dele... que diz : " Agarra-os pelos tomates...
Надпись : "Студия" Биг Пикчерс ".
Estudios de Grandes Filmes
Надпись : "Биг Пикчерс. Административный корпус"
Edificio Administrativo
Надпись : "Хватай Глотай. Наши руки повсюду."
" COME e ENGOLE Nossos dedos tocem em todo
Надпись : "МУЖСКОЙ ТУАЛЕТ"
"Limpeza dos Cavalheiros"
Надпись : "Хватай Глотай".
" COME e ENGOLLE
Надпись : "Наши туалеты лучше, чем в домах большинства людей"
" Os nossos quarto de banhos são melhores do que a maioria das casas
Надпись : РАЗВЛЕЧЕНИЯ ДЛЯ ПОЖИЛЫХ ЛИЦАМ ДО 75 ЛЕТ ВХОД ВОСПРЕЩЕН
"Sala para Velhos Não admitimos menores de 75 anos"
Надпись : ИНТЕНСИВНАЯ ТЕРАПИЯ
"Terapia intensiva"
Надпись :
" Anti-estreia ( Estreia furtiva ) esta noite as 19h.
Надпись : "Дезинсекция"
"Control de placas ACNÉ"
Когда они развернули палочки для китайских гостей, на упаковке стояла четкая надпись "Сделано в Тайване".
Quando desembrulharam os pauzinhos destinados aos convidados chineses, as embalagens estavam claramente rotuladas "Fabricado em Taiwan".
Как гласит надпись, скорость - это вопрос денег. А вы насколько быстро хотите уехать?
Como é costume dizer-se, a velocidade é uma questão de dinheiro.
Надпись "Козьими знаками", это письмо вымерло очень давно.
Esta inscrição está em Capran, uma língua morta.
Если соединить кольца, получается надпись Козьими Знаками.
Quando se juntarem, aparecerá um símbolo de Capran.
Лично я нахожу что-то непреодолимое в стремлении обнаружить символ, возможно, простую надпись, которые дали бы ключ к пониманию чужой цивилизации.
Pessoalmente, eu acho irresistível essa ideia, de descobrir um indício, talvez uma única inscrição, a qual traria a chave para compreender uma civilização alienígena.
Шампольон умел читать по-древнегречески, он был выдающимся лингвистом и выяснил, что надпись была высечена в ознаменование коронации царя Птолемея V Эпифана весной 196 года до нашей эры.
Champollion fluente em Grego antigo, pois era um soberbo linguista, concluiu que a pedra tinha sido inscrita, para comemorar a coroação, do Rei Ptolomeu V Epífanes, na Primavera do ano de 196 a.C.
А надпись на боку звездного корабля гласила бы, к примеру :
E as inscrições nos lados das naves estelares, seria algo do género :
Спасибо. ( Надпись на плакате "Карл Лазло всё ещё числится пропавшим" )
Obrigado.
Ты сказал, что на медальоне Беллока надпись только на одной стороне?
Disseste que o ornamento deles só tinha símbolos num lado?
а взамен того пред рыцарем, весь в чешуе, предстал огромный и грозный дракон, а на стене висел щит из сверкающей меди, на щите же виднелась надпись :
mas, em seu lugar, um dragão recoberto de escamas e de tamanho prodigioso ; e de sua muralha pendia um escudo de bronze brilhante em que se achava gravada esta sentença :
Я увидел надпись на стене!
Eu vi os escritos no muro
Надпись.
Uma inscrição.
Он свозил меня туда на машине, чтобы мне выгравировали надпись.
então levou-me de carro para gravá-lo.
– Тут надпись выгравирована.
- Vês, está gravado.
Сними рубашку, спрячь надпись "T.R."
Guarda isto.
Стоит мне отвернуться, и на ней уже надпись "T.R.".
Para onde quer que eu olhe, há um T.R. pintado.
О, скажи, скажи, что я могу стереть надпись с этой могильной плиты!
Diz-me. Diz-me que posso apagar as letras nesta lápide.
Oн только предложил надпись.
Tudo o que ele sugeriu foi a inscrição.
Видите надпись "хрупко"?
Vêem a palavra "Frágil" ao lado? Não deixem cair...
"Посторонним вход воспрещён" - гласила надпись на заборе свалки Майло Прессмана и его пса Чоппера – самого устрашающего и самого легендарного пса в Кастл-Роке.
A "Entrada Proibida" era imposta pelo Milo Pressman, o sucateiro, e pelo seu cão, o Chopper. O cão mais temido e menos visto de Castle Rock.
надпись на номере "Поцелуй меня в жопу"
Talvez estejam apaixonados.
На нём был синий свитер с капюшоном... на груди надпись "Гиганты".
Ele tinha uma camisola azul, com um capucho tinha escrito "Giants" na parte da frente.
Индийский трактат о любви. Прочитай, там надпись.
Lê o que está escrito.
Но также готов поспорить, что каждый мужчина в этом ресторане прочитал ту надпись в сортире.
Mas aposto consigo que todos os homens aqui leram aquilo nos lavabos.
Вы можете перевести надпись?
Consegue traduzir a inscrição?
Надпись :
É a Guerra.
Надпись :
" Região de Los Ángeles
Надпись :
"Presentando a Los Nuevos Flamencos"
Надпись :
Caudade.
Роспись старая, а надпись свежая.
A pintura é velha, mas o manuscrito é novo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]