Надувной Çeviri Portekizce
115 parallel translation
Пробирки, красители, фонарь, надувной круг, градусник, гарпуны...
Garrafas de amostras, tinta, foguetes, coletes, termómetros, arpões, metralhadora...
Надувной клоун для игры в бассейне.
Um palhaço insuflável, para brincar na piscina.
Мужчина дает мальчику надувной шар и вьiталкивает его из иглу.
O homem dá o balão de estômago ao miúdo.
Если бы ты тонула и я бросил тебе спасательный пояс ты бы смогла сказать, надувной он или нет?
Se estivesses a afogar-te e eu te atirasse um colete salva-vidas, achas que conseguirias dizer-me se era insuflável?
Было бы отлично дома, отлично на работе, но вместо этого я сплю с надувной куклой и представляю клиентов, которые сосут пальцы.
Em vez disso, durmo com bonecos insufláveis e represento clientes que chucham em dedos dos pés!
Не с надувной куклой, а с нормальной девушкой.
Com uma mulher a sério?
Ты порвал с надувной куклой?
Zangaste-te com a insuflável?
Нет, вес грузовика приложенный к его хрупкому телу, разорвал его как дешевый надувной шар, подбросив его шкуру на 12 метров в воздух.
Não, o peso do camião no seu frágil corpo rebentou-o como numa festa de balões, atirando a sua coleira 10 metros pelo ar.
Это большой, клёвый, огромный надувной писюн.
É um grande e excitante... pénis insuflável gigante.
Я бы на них купил только огромный надувной писюн.
Claro, gastava-o a comprar exactamente o mesmo.
Смысл надувной куклы - обслужить мужчину, который не может найти себе настоящую женщину.
A ideia de uma boneca insuflável é supostamente para um homem que não consegue uma mulher de verdade.
- Надувной мяч.
Uma bola de praia.
И мы поплыли на нём по реке как на надувной лодке.
E flutuou no rio como se fosse um grande jangada inchada.
И надувной Тоттингтон Холл тоже.
E a Mansão Bella-Flor insuflável.
Пойдем в надувной дом.
Vamos para a casa insuflável!
Надувной батут за домом сами найдёте.
O pula-pula está nas traseiras, vá por ali.
Мне нужно, чтобы ты купил надувной дом или зАмок.
Preciso que compres uma casa e / ou um castelo insuflável.
Может надувной мост?
Queres uma ponte levadiça?
Не прыгай на надувной замок!
Não saltes para o castelo insuflável.
Может сходим в надувной замок.
Devíamos ir para o castelo insuflável.
Сходи через дорогу к Тине Браун и спроси, сможем ли мы арендовать ее надувной бассейн, потому что я думаю, что могла бы попробовать роды в воде.
Vais ter com a Tina Brown e pergunta se ela empresta a piscina, porque acho que vou experimentar um desses nascimentos em água.
"Она выглядит как пожарная машина в этом.", или "Она выглядит как надувной мяч.", или....
"Ela parece uma melancia nele.", ou "Um carro dos bombeiros.", ou : "Uma bola de praia."
Так низко я ещё не опускался. А ведь я занимался этим с надувной куклой.
Isto é o mais fundo em que já estive e eu uma vez curti com uma boneca insuflável.
- Они рядом с надувной подушкой.
- Estão ao lado da almofada de viagem.
Тут есть надувной замок?
Têm cá um insuflável?
- "Надувной спасательный жилет"!
- Com a Mae West!
Приехал на надувной лодке с судна.
Trouxe o Zodiac do cargueiro.
Или надувной замок?
É um castelo insuflável?
Да, вероятно с надувной куклой.
Pois, provavelmente com uma boneca insuflável.
Но тебе придется одевать твой надувной круг.
Mas tens que pôr as braçadeiras.
- У тебя есть надувной круг?
- Tens braçadeiras?
Ты говорил про надувной плот на пляже.
Você disse que tinha um bote a motor na praia.
Мы немного поиграем в надувной футбол.
Vamos jogar futebol de sopro.
К примеру, если бы она спросила, будет ли у нас надувной домик, мне пришлось бы сказать, "будет самый большой надувной домик из тех, что ты видела!"
Por exemplo, se ela me perguntasse se vamos ter uma casa saltitante teria de dizer, "A maior casa saltitante que alguma vez viste!"
- Надувной домик!
- Uma casa saltitante!
Я знаю только, пока все другие дети бежали, с воплями "мама", Хуанита запрыгнула в надувной домик и закрылась в нем, а Селия притворилась мертвой. Эти девчонки умны.
Tudo o que sei é que quando todas aquelas crianças desataram a correr para as mães, aos berros, a Juanita meteu-se na casa saltitante e fechou-a e a Celia fingiu-se de morta.
У нас была ёлка, у нас была калыбель из сена у нас был надувной Санта Клаус с пластмассовым северным оленем на лужайке перед домом.
Tínhamos uma árvore, uma manjedoura, tínhamos um Pai Natal insuflável com renas de plástico no jardim.
А еще я позвал ди-джея, батут надувной взял, соуса набодяжил.
Eu contratei um DJ, aluguei um insuflável e fiz umas entradinhas.
Батут надувной взял?
Aluguei um insuflável? !
В Египте все возмущены известием о том, что... Большая Пирамида в Гизе была похищена и заменена гигантской надувной копией.
Um escândalo espalhou-se hoje pelo Egipto ao descobrir-se que a Grande Pirâmide de Gizé foi roubada e substituída por uma réplica insuflável gigante.
Там будет большой надувной Скуби Ду.
Vai lá estar um grande insuflável do Scooby-Doo.
Большой надувной Скуби Ду.
- Vai lá estar um grande insuflável Scooby-Doo.
Отсылка к твоей империи надувной проституции?
Estás a falar do teu império de prostituição?
Подумайте об этом, как о пробуждающем звоночке от человека, у которого нет ничего, кроме надувной куклы.
Pensem nisso como uma chamada de atenção do homem que só tem uma boneca insuflável.
Говорила же тебе взять надувной матрас.
Viste? Disse que poderias ter dormido no colchão.
Ого! Надувной котёнок!
É um bichano e peras!
ќ, ладно, отлична € мысль. " прикинь, где на заднем дворе будет сто € ть надувной замок.
Não te esqueças de medir o quintal, por causa do castelo insuflável.
" нас на дне рождени € будет надувной замок?
Vamos ter um castelo insuflável na nossa festa de anos?
Ц ƒа. " огда конечно, у нас будет лучший в мире надувной замок!
Então, teremos o melhor castelo insuflável do mundo!
— лушай, € заехал измерить задний двор, надо поставить на день рождени € детей надувной замок.
Vim só medir o quintal. Queremos um castelo insuflável para a festa de anos dos miúdos.
Ц " ы хочешь надувной замок?
Queres?