English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Нажмите на кнопку

Нажмите на кнопку Çeviri Portekizce

30 parallel translation
Поместите на стол. Нажмите на кнопку.
Estamos em alerta há três dias e não há sinal do Mr.
- Нажмите на кнопку нужного этажа, и он поедет.
Volte a carregar no do andar que pretende.
Нажмите на кнопку!
Carregue no botão!
Нажмите на кнопку на рукоятке под левой рукой.
Carregue no botão do manípulo da esquerda.
"Нажмите на кнопку, затем немедленно покиньте помещение."
"Pressionar a tampa para activar e abandonar a área imediatamente"
"Чтобы загрузить новую мелодию для вашего мобильного телефона,... нажмите на кнопку, на которой написано Download".
"Para fazer o download do seu novo toque carregue no botão que diz'download'."
просто нажмите на кнопку.
Sim, é só apertar o botão.
Нажмите на кнопку, на кнопку. Там есть кнопка.
Carrega no interruptor!
Нажмите на кнопку...
Carregue no botão para...
[ЖЕН] Если что-то понадобится - нажмите на кнопку, хорошо?
Se precisar de alguma coisa, carregue no botão de chamada, está bem?
Давайте, нажмите на кнопку "Лёгкость."
Porque não vai em frente e carrega no botão "fácil".
Нажмите на кнопку, если захотите поговорить с ним.
Carregue no botão para chamar, se quiser falar com ele.
Нажмите на кнопку, мишени подъедут.
Tragam os vossos alvos.
Тогда нажмите эту кнопку на табло.
Carregue o botão que está sobre o sofá-cama.
Не слышно. На кнопку нажмите.
Aperte o botão para falar.
- Просто нажмите на красную кнопку.
- Prima o botão vermelho.
Если кто-нибудь слышит меня, нажмите кнопку "идент" на крайней правой консоли.
Se alguém me está a ouvir, prima o botão "ident" botão mais à direita do painel.
Нажмите на синюю кнопку.
Certo, pressione o botão azul.
Ели вьы хотите отослать мне факс, нажмите на красную кнопку :
Se me quiser enviar um fax, carregue em iniciar.
Просто нажмите на оранжевую кнопку.
Basta pressionar o botão laranja.
Я о том, что, в любом случае, если заходите поговорить со мной, просто нажмите вот на эту кнопку.
Quero dizer, de qualquer forma, se quiserem falar comigo, carreguem neste botão.
Если же вы решите принять ситуацию, на что мы и надеемся, тогда нажмите кнопку "забыть".
Se escolher aceitar a situação, e esperamos que escolha, então carregue no botão de esquecer.
Нажмите на эту кнопку, PS.
Preciono este botão, PS.
Поднимите круглую панель сзади и нажмите на маленькую кнопку.
Tens de abrir o painel circular traseiro e carregar no botão pequeno.
Нажмите на кнопку, если мы вам понадобимся.
- Não é preciso.
Если вам понадобится помощь, просто нажмите красную кнопку на стене позади вас.
E, se precisarem de ajuda, carreguem no botão vermelho atrás de vocês.
Наведите пальцем на цель и нажмите красную кнопку.
Alinhe o alvo com o dedo e carregue no botão vermelho.
Нажмите на красную кнопку, чтобы открыть дверь шлюза.
Carregue no botão vermelho para abrir a escotilha.
Когда вы встретите Боба в следующий раз, нажмите на эту кнопку.
Na próxima vez que estiver com o Bob, carregue neste botão.
Просто положите овощ на доску, нажмите кнопку и за секунды получите мелко нарезанную капусту для хрустящего салата.
Coloque o vegetal na tábua, dê-lhe um toque e tem couve cortada em segundos para uma salada crocante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]