Названный Çeviri Portekizce
49 parallel translation
Метод, названный моим именем.
Meu método é como o meu nome. É meu próprio método.
В июле 1997 года НАСА запустило первый марсоход, экспериментальный прототип, названный "Соджорнер". Всего 80 лет назад Марс был для нас всего лишь едва различимым дрожащим изображением скалы Марса на месте посадки станции "Патфайндер", в телескопе Аризоны.
Há 80 anos atrás, o mais perto que nos podíamos aproximar de Marte, era esforçando-nos por ver uma minúscula e trémula imagem, através de um telescópio no Arizona.
Недавний лучевой кратер, названный Джордано Бруно, и вправду существует в том самом районе Луны, где был отмечен взрыв 1178 года.
E há uma cratera recente com sistema de raios chamada Giordano Bruno, numa região da Lua onde uma explosão foi registada, em 1178.
И тогда они разработали план, названный "Пони Экспресс". Каждый прогон примерно по двадцать миль...
Montaram um sistema nacional em que o pónei-expresso galopava uns trinta quilómetros...
Людовик XVI носил легендарный камень, впоследствии названный "Голубой Бриллиант Короны"
Luís XVI usava uma pedra fabulosa chamada Diamante Azul da Coroa.
Особенности профиля здесь дают эффект, кстати, названный в честь меня...
Este contorno natural revela um efeito - que tem, aliás, o meu nome...
Мистер Райли, вам принадлежит названный здесь участок в 15 акров?
Sr. Riley, é dono da propriedade aqui referida como os 15 Acres?
Прошло более 60 лет, с тех пор, как Уолт Дисней и его команда художников... с Маэстро Леопольдом Стоковски создали фильм, названный ими Концерт-Аттракцион.
Já passaram mais de 60 anos que Walt Disney e os seus artistas... se reuniram com o Maestro Leopold Stokowski... para criarem um filme a que chamaram "Concerto em Destaque".
К тому времени Фонд Свободного Программного обеспечения под управление Ричарда Столлмана создал замечательный инструмент, названный "bison".
Bem, a Fundação do Software Livre através de Richard Stallman criou uma grande ferramenta chamada Bison. Eu precisava de uma ferramenta que trabalhasse com C + +.
И то, к чему мы пришли - документ названный "Определение Открытых Исходников" ( "The Open Source Definition" ).
E o que nós trouxemos foi um documento chamado de "A Definição de Código Aberto".
Блестяще названный большим братом Железным Человеком вчера. А в чем дело?
Um apelido brilhante do Irmão Grande Homem de Ferro!
Это металлический сплав, названный "Триниум".
e uma liga metálica chamada Trinium.
Очевидно, этот подобающе названный Инглиш - просто глупец.
Claramente, o habilidoso chamado English é um idiota.
Мой названный брат.
Eis o meu irmão de outra mãe!
Хотя я считаю, что ваш дебютник, названный именем группы, вышел сильнее чем "Oil Change".
Apesar de achar Que sua auto-intitulada estréia foi muito melhor do que "oil change."
Пояс, названный ремнем фланга или a щелочение ремню, обеспечен вокруг тело животного по половой области.
Um cinto chamado "sedem" é colocado à volta do corpo do animal, sobre a área genital.
Несколько лет назад Центральный Банк США, Федеральная Резервная Система, выпустил документ, названный как "Современная Денежная Механика".
Tinha como inimigo o Deus "Set" e Set era a personificação das trevas ou noite.
Спустя неделю загадочный инцидент, неофициально названный "Огни Феникса" был на устах увсех жителей юго-западного региона страны.
Quase uma semana depois do misterioso evento, agora conhecido como "As luzes de Phoenix",... que intrigou pessoas de vários estados do sudoeste dos EUA.
Это 60-ти летний Маккачон, названный в четь Андерсона Маккачон, уважаемого адмирала из королевской армии.
Este é um whisky MacCutcheon de 60 anos. Em homenagem a Edson MacCutcheon, estimado Almirante da Marinha Real.
Работавшая в Париже полька Мария Кюри обнаружила, что некоторые породы содержат элемент, названный ураном, и этот элемент распадается со временем с постоянным коэффициентом, названным радиацией.
Uma mulher polonesa trabalhando em Paris, Marie Curie, descobriu que algumas rochas continham um elemento chamado urânio que decai com o tempo a um ritmo constante, através de um processo chamado radiação.
Человек, ошибочно названный Искателем, и заблуждающаяся Исповедница, которая защищает его.
O homem que nomeaste erradamente como Seeker, e a Confessora mal orientada que o protege.
Поглощение человеческой крови или клинический вампиризм известен как синдром Ренфилда, названный в честь поедавшего насекомых персонажа из романа Брэма Стокера "Дракула".
Consumo de sangue humano, ou vampirismo clínico, é conhecido como Síndrome de Renfield. O nome vem de uma personagem de "Drácula" de Bram Stoker que comia insectos. "
Выглядишь как если бы у Кэгни и Лейси был ребенок, названный перчиком.
Então, parece que o Cagney e a Lacey tiveram uma filha chamada Pepper.
Привет, брат мой названный.
Olá, mano de mães diferentes.
Названный в честь самого Дюка.
Nome dado após o próprio Duke.
"70-мильный астероид, названный" Матильда, " " столкнется с Землей ровно через 3 недели " " и мы будем ежеминутно освещать события, "
O asteróide de 112 km, mais conhecido como "Matilda", está prestes a colidir com a Terra em exactamente três semanas e nós vamos trazer-lhe a cobertura minuto a minuto da contagem decrescente para o final dos tempos,
В одном клубе в Северном Голливуде есть шест, названный в твою честь.
O único clube de North Hollywood deu o teu nome a um varão.
Подходяще названный золотой катящийся паук может кувыркаться достаточно быстро, чтобы избежать жуткой судьбы.
A apropriadamente chamada aranha-rodopiadora-dourada consegue rebolar rápido o suficiente para escapar do seu destino terrível.
Они построили какой-то объект названный "Исследование".
Eles construíram um tipo de instalação, codificado como Pesquisa.
Город, названный в честь подливки из бобов.
É a cidade com o nome de molho.
Словом, каждый названный мной мыслитель был твердо убежден в том, что Бога нет, в отличие от последователей агностицизма.
ou seja, como sempre faz, em grego, "não Deus" Resumindo, cada um dos pensadores que mencionei assumiu a posição forte de que Deus não existe, ao contrário da posição fraca do agnosticismo.
Не успеешь оглянуться, у тебя уже есть названный бренд.
Quando deres por isso, tens uma marca.
Не, теперь у него свой магазин, названный его именем.
Não, ele agora tem uma loja própria. - Que bom.
Роджер ли Броуди, больший из сиамских близнецов разделенный операцией, названный медицинским чудом, умер. "
Roger Lee Brodie, o maior dos dois gémeos siameses separado por uma cirurgia aclamada como um milagre médico, morreu. "
Чтобы вырастить этот серологический "Титаник", мне пришлось использовать усовершенствованный мной метод, названный "Эффект медузы".
Então, para perceber este Titanic sorológico, tive de usar uma técnica que aperfeiçoei, chamada de "Efeito anémona"
Этот шов, названный мной "узлом Гэллинджера", прекрасно справился с задачей.
Esta nova sutura, a que chamei "Nó Gallinger", fez um excelente trabalho a unir o tecido.
Мой клиент - козёл отпущения, названный обществом, которому не понравилось что он о нём написал.
O meu cliente é o que se chama de bode expiatório, trespassado por uma comunidade que não gosta do que escreveu.
Есть даже кратер на Луне, названный его именем.
Até existe uma cratera na Lua com o nome dele.
Монстр, названный Охотником на оленей, не матерый самец, а трепетная лань.
Esse bruto que as pessoas chamam de O Caçador de Veados não é um macho, mas sim uma fêmea delicada.
Секретер де Помпадур, названный в честь маркизы де Помпадур, одной из фавориток Людовика, предусматривал тайное отделение, спрятанное за двойной стенкой.
Como a Secretária Pompadour, cujo nome vem de Madame Pompadour, uma das companheiras frequentes de Louis foi configurada com um compartimento secreto escondido por uma parede dupla.
Названный в честь Джеки Робинса.
Tem o nome de Jackie Robinson.
Вы тут видели хоть один парк, названный в его честь?
Vês algum parque com o nome dele?
И не будут одновременно возвращаться в названный округ и штат в течение 25 лет.
E não poderão voltar juntos a este condado e estado durante 25 anos.
Смертоносный вирус, названный экспертами по безопасности "Лёд-9", продолжает распространяться, системы по всему миру испытывают его воздействие.
O malware catastrófico chamado de "gelo nove" pelos especialistas de segurança continua a proliferar pelos sistemas em todo o mundo e estamos a sentir os efeitos.
Это должен был быть тот, кому мы доверяли, но если это был названный гость, мы бы уже его нашли.
Teve de ser alguém em que confiávamos, mas se havia um intruso no Instituto, já o teríamos descoberto.
Названный Р3, и выглядит так же гладко как и GT40.
Chamado o P3, Ele parecia tão elegante como um GT40. 970. 00 : 54 : 29,331 - - 00 : 54 : 34,346 E com apenas 37,4 centímetros de altura, Foi ainda menor.
Названный в вашу честь.
Com o teu nome.
Город, названный в честь подливки из бобов.
Ela fará um discurso na Conferência de KEN, em El Paso.
Многие персонажи шоу названны в честь улиц в Портленде.
Muitos dos personagens da série tem o nome de ruas de Portland.