English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Напряжена

Напряжена Çeviri Portekizce

128 parallel translation
- Майлс, ты грызешь мои ногти. - Это потому, что ты слишком напряжена.
- Está a morder-me as unhas.
Мой аналитик считает, что я слишком напряжена.
A minha analista só acha que ando muito tensa.
Ты напряжена.
Não estás à vontade.
Ты знаешь, ты стала очень напряжена?
Sabias que te estás pondo muito tensa? - Estou aprendendo.
Хотя д-р Флетчер напряжена и встревожена...
Apesar de ela estar tensa...
Ты так напряжена в последнее время!
- Tens andado muito nervosa.
Ты всё время так напряжена.
Estás cansada de estar tensa todo o tempo.
Ты вся напряжена или что?
Usas drogas?
Ты так напряжена.
Você está muito tensa.
Ты была напряжена.
Estavas stressada.
Ты немного напряжена.
Pareces um bocado tensa...
Эта диагональ слишком напряжена.
A diagonal também está obstruída.
- Ты так напряжена... Расслабься.
- Pareces tensa.
Ты так напряжена.
Olá. Parece tensa.
- Ты так напряжена.
Pareces tensa.
Атмосфера в университетах всё ещё очень напряжена :
A situação nas universidades continua muito tensa :
Я вся напряжена. Я вся на грани.
Eu estarei tenso e no limite.
Ты очень напряжена.
Estás super tensa.
Нижняя часть спины у тебя слишком напряжена.
Tens a zona lombar muito tensa.
- Ты немного напряжена.
Tens andado muito tensa. Tensa?
Я не напряжена.
Eu não estou tensa.
Я была так напряжена последние недели, что и думать забыла, что мой мальчик женится.
Tenho estado tão stressada estas duas semanas que eu quase não me apercebi que o meu filho se vai casar.
А Кармен очень напряжена. Именно так. Потому что она не знает, придет ли дон Хосе.
E eu sei que a Carmen está muito tensa, porque não sabe se Don José virá ou não.
Ты знаешь, что я очень напряжена в эти дни, очень беспокоюсь о всех неприятностях Игби.
Sabes que ando muito tensa ultimamente, muito ansiosa por causa do Igby.
- Кажется, ты напряжена.
- Pareces um pouco tensa.
Ты слишком напряжена. Расслабь руки.
Relaxe as mãos.
Ты очень напряжена.
Estás muito tensa.
Тогда почему ты так напряжена?
A sério? Então porque estão tão tensos?
Почему вы, как обычно, не говорите "Ты напряжена, Хэрри. Ты скованна"
O que aconteceu ao "és reprimida, Harriet"?
Кристина, ты так напряжена
Cristina, estás a pensar de mais.
- Да ты действительно напряжена.
- Está muito tensa.
Хлои, ты что-то напряжена.
Chloe pareces um bocado tensa.
Это предполагает, что Пенни напряжена. Ты же ее знаешь.
Isso pressupõe que a Penny está tensa.
Она вечно напряжена.
Ela conhece-te.
Прости. Просто из-за всех этих свадебных хлопот я немного напряжена.
Com todos os planos de casamento, andei um pouco estressada.
Эй, детка. Я знаю, что со свадьбой много хлопот. Но если ты напряжена, делай, как делаю я.
Minha linda, olhe, sei que as coisas estão doidas com o casamento, mas se ficar estressada, faça o que eu faço :
Я всегда напряжена, всегда лицемерю.
Estou sempre tensa, sempre a dizer mentiras.
Она напряжена.
Está tensa.
То ты вдруг напряжена, то злишься, то волнуешься.
Ultimamente tens andado muito zangada, tensa e exaltada.
Может, была немного напряжена.
Bem, acho eu. Talvez um pouco tensa.
Может тебе помочь, ты напряжена.
Ajudaria se estivesses um pouco menos tensa.
Я немного напряжена.
Desculpa, estou um bocado tensa.
Ну, знаешь, если мы напряжены, то и она будет напряжена.
Sabes, é como, se estamos tensos, ela fica tensa.
Господи, я всего лишь хотела поговорить, но ты так напряжена.
- Pelo amor de Deus, só queria conversar. - Mas estás tão tensa.
Толпа напряжена.
A multidão está tensa.
Ты напряжена.
Tu pareces um pouco tensa.
- Напряжена, я?
Eu?
Её шея больше не напряжена.
Já não tem tensão no pescoço.
Я напряжена?
A pensar de mais?
- Ты очень напряжена.
- Não te quero tensa.
Я слишком напряжена.
Estou stressada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]