Находят Çeviri Portekizce
617 parallel translation
Меня всегда утомляет гипноз. Некоторые мои пациенты тоже находят его изматывающим.
A hipnose cansa-me sempre e alguns pacientes meus também a acham exaustiva.
Находят ли они работу?
Arranjam emprego?
Сын испытывает подсознательное недовольство, когда другие мужчины находят его мать привлекательной.
Subconscientemente, um filho não gosta que sua mãe seja atraente para outros homens.
Он отлично дерется. Проблемы всегда его находят.
Sabes, ainda o vou ver a instigar uma luta.
Многие находят там свою смерть.
Muitos morrem lá.
"Золото находят везде"...
Cantemos todos juntos, bom? O ouro terá que encontrá-lo
Проститутки привлекают всех своим очарованием, стараются заработать как можно больше, находят клиентов подороже и создают им комфортные условия.
A prostituta comercia o seu charme, de forma a maximizar os ganhos, criar uma boa clientela e maximizar as condições de aproveitamento.
Эта героиня... такая женщина... Но в которой люди находят любовь и тепло.
Uma mulher na qual encontravas protecção e amor.
Но такая сложная структура требует высочайшего уровня строительной техники. Обычно ее находят у культур, равных или превосходящих нашу.
Esta estrutura complexa requer um mecanismo de construção sofisticado, típico de culturas que ultrapassam ou igualam a nossa.
Люди подобрее находят в этом бешеную храбрость.
Outros, menos amargos, chamam-lhe "ira valente".
Я из высшего света, мужчины находят меня неотразимой.
Direi que sim, querido. Desde que subi tão alto, os homens acham-me irresistível.
Говорят что мёртвые не находят себе покой, если не отомстят... веришь в это?
Dizem que os mortos não descansam sem uma identificação qualquer. Acredita nisso?
И, Лейтенант, что касается Вас, у Вас есть дурная манера, благодаря которой некоторые люди находят Ваше расположение. - Я так не делаю.
Quanto a si, tenente, tem um ar de bronco que certas pessoas consideram agradável.
На твоей планете люди выращивают в одном саду пять тысяч роз... и не находят того, что ищут...
Os homens do seu planeta cultivam milhares de rosas e não encontram o que procuram.
Сторонники находят эти свидетельства убедительными, или, по крайней мере, правдоподобными, в основном, из-за так называемой звездной карты.
Os crentes acham isto envolvente e ao menos, plausível, principalmente por causa do alegado mapa estelar.
Незаурядные явления не находят незаурядных подтверждений.
As alegações extraordinárias não são apoiadas por provas extraordinárias.
Видите ли, я не выхожу так часто, как мне того хотелось. Потому что, как правило, люди находят мой облик безобразным.
Não saio tanto quanto gostaria, porque a maioria das pessoas acha a minha aparência desagradável.
Они находят укромный уголок, приземляются прямо перед какой-нибудь наивной душой, которой никто никогда и не поверит, и пускаются перед ним вприсядку, попискивая "бип-бип".
Procuram um local isolado, escolhem uma alma desprevenida na qual ninguém nunca acreditará, e saltam em frente deles, fazendo barulhinhos esquisitos.
Они находят смех и радость
Que ri e mostra a felicidade
А еще есть люди, которые не находят дороги к свету. Им нужен проводник.
E há quem se perca quando vai a caminho da luz, e que precisa de alguém para o guiar.
Ричард Равич. Председатель "Ассоциации метрополитеновских перевозок" ( АМП ) : Проблема в том, что раствор не отмывает вагон до блеска а скорее, получается грязно-серый цвет, который граффити художники находят менее привлекательным, чем граффити, которое они считают искусством.
O problema recorrente é que, muitas vezes não sai uma carruagem limpa e brilhante, mas uma com cores de vómito, que alguns dos artistas de grafitti reclamam como menos atractiva que aquilo a que consideram a sua arte.
Ну я не знаю где они находят таких дирижеров.
Não sei onde eles arranjam estes maestros convidados.
Люди становятся старыми и больными и не находят свою настоящую любовь.
As pessoas envelhecem, ficam doentes ncnca encontram o verdadeiro amor.
Все складывается хорошо. У влюбленных второй медовый месяц. Дети-сироты находят своих родителей.
Correr tudo pelo melhor, haver um casal pronto para uma segunda lua-de-mel, crianças órfãs reunidas com os seus pais...
Дам не находят.
As senhoras não são desmascaradas.
Некоторые женщины находят лысых мужчин привлекательными.
Algumas mulheres acham os carecas muito atraentes.
Это ясно как божий день... и они находят полное понимание.
Isso está bastante claro. E agradeço.
Хотя писатели находят новую свободу, когда они переехать за границу.
Mas os escritores sentem-se livres na Europa.
Многих погибших не находят.
Nem conseguem recuperar os corpos.
И когда все они озадачено ходят кругами и шушукаются... чувствуя мой дискомфорт, его находят в кладовке,..... занимающимся любовью с моей сестрой.
Enquanto todos o procuravam, desconcertados e a lamentar-se, a dar-se conta do meu desassossego, surpreenderam-no no armário das vassouras, a fazer amor com a minha irmã.
Находят придурка, он вкладывает деньги в фильм они его снимают, закрываются, открываются на следующей неделе под новыми именем.
Recrutam um tipo, ele investe no filme, eles fazem-no, fecham, abrem na semana seguinte com um nome novo.
Они находят своё самовыражение только во тьме.
Expressam-se na escuridão pela escuridão sem qualquer motivo.
- Нет. Уверена, что ты бы обиделась на мое сочувствие, надеюсь, что ты одна из тех одиноких 40-летних женщин, которые по статистике находят своего прекрасного принца.
Como sei que não apreciarias a compaixão de sobrinha de 8 anos, espero que sejas uma das pouquíssimas quarentonas solteiras, que vai encontrar o seu príncipe encantado.
Наши британские друзья находят меня интересным.
Estes amigos britânicos acham-me divertido.
Они ее рушат, разгребают бревна и под ними находят беднягу, что заходил последним, и съедают его, а с ним и девушку.
Porque eles comem o desgraçado que ficou no fim, e a rapariga. Porreiro.
Они не часто находят себе женщину, которая захочет воспитывать семью на звездолёте.
Não costumam encontrar companheiras que queiram criar famílias numa nave espacial.
Возможно, некоторые люди находят человека, с которым им уготовано прожить всю жизнь,
Talvez algumas pessoas encontrem a pessoa com quem irão passar o resto da vida.
Человека, который всегда ожидает неприятностей, неприятности находят сами
"Quem olha muito por cima do ombro está à espera de sarilhos."
Некоторые люди не верят, что душа, рожденная на небесах, раскалывается на две половинки и падает в виде двух звезд на землю, где, несмотря на расстояние, разделяющее их, эти половинки находят друг друга, притягиваемые высшей силой.
Certas pessoas não acreditam que... uma única alma, nascida no céu... divida-se em duas e se projete... feito estrelas cadentes na Terra... onde, sobre oceanos e países... sua força magnética... as reunirá de novo.
А когда они ее не находят, они не могут вернуться обратно.
Quando eles não encontram, não conseguem voltar.
Никогда не понимала, что люди находят в этой игре.
Nunca compreendi o que as pessoas veem nesse jogo.
Индейцы находят там болезни.
Os índios apanham doenças ali.
Находят это?
Encontrou?
Однажды я снималась в фильме по называнием "Бобровый ( лобковый ) Патруль"... про бойскаутов, которые находят в лесу пьяных пионерок. И они забирают их в избушку, лезут к ним в сумки и достают эти дилдо.
Fiz um filme assim chamado, em que uns escuteiros encontram umas escuteiras na floresta e depois metem-nas numa cabana e tiram vibradores das mochilas...
Изредка некоторые из них находят путь на поверхность, мы не знаем как, но после этого окампа закрывают туннели.
Ocasionalmente, alguns deles conseguem encontrar o caminho até à superfície Não sabemos como mas os Ocampa selaram os túneis posteriormente.
Знаете, некоторое дамы находят общество мистера Уикэма весьма приятным.
Soube que algumas senhoras gostam particularmente da companhia do Sr. Wickham.
Чем дольше здесь находят клингоны, тем больших неприятностей нам ожидать.
Quanto mais tempo os klingons cá estiverem, pior fica a situação.
И вырвовшиеся личинки находят нового хозяина.
E as larvas que são expelidas encontram novo hospedeiro.
Они находят вас привлекательным?
Elas o acham atraente?
Прошло уже 2 недели с момента получения послания а учёные обсерватории вместо ответов находят лишь новые вопросы.
Mas... duas semanas depois da chegada da mensagem os cientistas do GIF continuam a não ter respostas. Só mais interrogações.
В последнее время их находят на местах преступлений.
Têm aparecido muitos destes em locais de crimes ultimamente.