Начос Çeviri Portekizce
88 parallel translation
Нет. Но я ел в ней начос.
Não, mas comi uns nachos lá.
Да, принеси пива и начос со всеми приправами.
Sim, traz-me uma cerveja e "naChos" com os condimentos todos.
Кстати, о вреде, попробуй-ка эти начос.
Já agora, prova estes nachos.
Держу пари, я могу одновременно есть начос и заниматься своими делами в туалете!
Meu Deus! Aposto que consigo comer nachos enquanto vou à casa de banho.
Сэр, уберите свои начос с моего сиденья.
Pode tirar os nachos daqui? Estão na minha cadeira.
Это не в твоей компетенции. - У них тут нет начос.
Não tens autoridade sobre mim.
Хочешь начос?
Apetecem-te uns nachos?
я возьму эээ... начос, с сыром и хотдог, изюм в шоколаде. ƒжулиан, любишь изюм?
Vou querer nachos com queijo, um cachorro-quente e passas com cobertura de chocolate, gostas de passas?
Есть хорошее и плохое. Стиву Доблеру не нравится продавать алкоголь несовершеннолетним, но если ты будешь носить эту футболку каждый четверг... он компенсирует тебе начос до совершеннолетия.
Pronto, temos dois casos, o Stevie Dobler não se vergou na ideia de servir álcool a menores, mas, se usares esta camisola todas as quintas-feiras, ele compensa com aperitivos até ao fim do ano.
Бесплатное начос с солью и маслом, покрытом большим количеством крема...
De borla! Cheios de sal, e gordura, e cobertos de molho e... que fome.
Смотрится так, как будто ты проглотил несколько начос.
Ficou como se tivesse um monte de mossas.
Буэнос начос, белый.
Bons nachos, "copo de leite".
И еще Начос?
E uns nachos...
Ещё начос и сальсы, капиш?
Mais nachos e mais molho, capisci?
Буэнос начос, мистер Шу.
- "Buenos nachos", Sr. Schue.
Все эти чудесные начос летели прямо... - 4-u-m-y-3-1-4. Третья полоса.
Vinham aí um monte de nachos... 4-U-M-Y-3-1-4, pista 3.
Когда я училась в школе, я все время ела Начос. С экстра сыром.
Quando andava na escola, no primeiro ano, conseguia comer o... meu peso em nachos, com extra queijo.
Нет слова "рано" в случае нАчос, как и слова "поздно" для жесткой полевой журналистики.
Nunca é cedo demais para nachos e demasiado tarde para jornalismo difícil.
Она никогда не пила Пинаколаду, а единственное слово по-испански, которое она знает - это "начос".
Ela nunca bebeu uma piña colada, e a única palavra em espanhol que conhece é "nachos."
Я знаю, что вы работаете на секретную организацию, которая защищает планету от инопланетных захватчиков, и что ваш босс, Аманда Уоллер.. .. и это ваше маленькое шатО в Роки Маунтинз сожгли дотла, возможно инопланетяне, которые ищут Книгу Рау, и именно поэтому тебе лучше закончить эту фигню с нАчос и буррИто, и соединить меня прямо с Красной Королевой!
Eu sei que trabalha para uma organização secreta dedicada à defesa do planeta de uma invasão extraterrestre, que a vossa chefe era a Amanda Waller... e que o vosso pequeno castelo nas Montanhas Rochosas foi desfeito, provavelmente por extraterrestres atrás do Livro de Rao,
Бесплатный начос!
- Nachos de borla!
Есть "начос" с луком для вас с супругом, салат свежайший для вас, дражайших.
Temos nachos com atitude e anéis de cebola Temos a Salada Drive-By se estiver de dieta
Он ( Игнасио ) кормил тебя... начос.
E ele alimentou-te... nachos.
Ага, взять начос или шаурмы
Alguns aperitivos. Guacamole.
Не, я не буду, не буду закуску. Я объелся начос. А ты давай.
Vou esquecer a entrada porque já comi uns nachos, mas escolhe tu uma.
Приходи сегодня на ужин, а я приготовлю все твои любимые блюда- - начос, рулеты из пиццы, сосиски, и все, что ты еще проглотишь своим сахарным личиком.
Vai lá jantar logo, e faço os teus pratos preferidos. Nachos, rolos de pizza, sniglets de salsicha ou o que for que tragues com essa cara de bolo.
Знаете, мы даже назвали тарелку начос в вашу честь.
Sabe, até demos o seu nome a um prato de nachos.
А вы свою собаку всегда кормите начос?
Você sempre dá salgado ao seu cachorro?
Я хотел бы огромный хот дог, огромнейший начос и большущий фруктовый коктейль. Что-нибудь хочешь?
Quero um cachorro-quente jumbo, nachos grandes e uma super raspadinha.
Джессика, помнишь, когда мы ходили на ту игру "Yankees", и ты поймала бейсбольный мячик, ты съела все мои начос?
Jessica, lembra-se quando fomos ao jogo dos Yankees, apanhou com aquela bola e me comeu os nachos todos?
Начос? Любимые Рейгановские конфетки с желе?
Também temos daquelas gomas gourmet.
Мне очень хочется начос.
Tenho desejo de "nachos".
Где начос, которые ты обещал?
Onde estão os "nachos" que prometes-te?
Времени для начос будет достаточно!
Haverá tempo suficiente para "nachos"!
Незнакомцы с мини-оскарами за лучший начос?
Estranhos a passar mini-óscares de mão em mão, a dizer "Os melhores nachos"?
Ты съел кучу начос!
Comeste muitos nachos.
У нас будут начос и цифры.
Podemos petiscar e contabilizar.
Тогда вы любите начос?
Deve gostar então de nachos?
Нет, хочу гигантскую тарелку начос.
Não, comer um prato gigante de nachos.
Эти начос очень гармоничны.
Estes nachos são lindamente equilibrados.
Решили поесть начос с Макейлой, потом вернемся домой и посмотрим "Чужого".
Nada demais, a comer uns nachos com a Michaela, depois voltar para casa ver o Alien.
Начос.
Nachos.
Три пива, большое ведро начос.
Cervejas grátis, e uma taça gorila de nachos.
Не думала, что мы можем наварить 22 $ на продаже начос.
Não sabia que podíamos fazer um lucro de 22 $ com nachos.
Я не могу продолжать работать, чтобы получить Сыр каждому при заказе начос.
Não posso ir a correr buscar queijo, sempre que alguém pede nachos.
Ого... что я должна здесь сделать, чтобы получить ведро с начос?
Com quem tenho que ir para a cama para ganhar um balde de nachos?
И на начос тоже.
E nachos também.
Начос и индейка.
- Nachos e um sanduíche de peru.
Я собираюсь за начос.
Vou buscar nachos.
Объясни мне еще раз, почему я не на своем диване, не ем начос.
Explica outra vez. Por causa disso, não estou no meu sofá a comer "nachos".
Могу я получить начос? Почему ты не смутился?
- Como não tens vergonha?