Не говори мне об этом Çeviri Portekizce
23 parallel translation
- Луис, если мы заблудились, то не говори мне об этом.
Se estamos perdidos, não quero saber!
Не говори мне об этом.
Não me contes essas coisas.
- Не говори мне об этом.
- Não mo digas.
Люция, никогда не говори мне об этом. Не хочу слышать.
Lucía, nunca mais me fales disto, não quero saber.
- И не говори мне об этом.
- A quem o diz...
Не говори мне об этом Это меня удручает
Não me fales nisso. Tem sido um stress.
И не говори мне об этом больше!
Não voltes a falar-me disso!
не говори мне об этом!
Nem me digas.
Не говори мне об этом.
Não me fales de perdas.
Дай ему ещё денег и не говори мне об этом.
Dá-lhe mais dinheiro e não me digas.
Не говори мне об этом.
- Não me fales sobre isso.
Не говори мне об этом.
Não me digas isso.
- О, не говори мне об этом, иначе я позабочусь о том, чтобы этот ублюдок улизнул.
Não me digas isso, ou faço o desgraçado fugir.
.. что твоей задницы тут почти не бывает. Ты должен знать об этом,.. .. так что не говори мне...
Nem fica aqui pra saber que tipo de mãe eu sou.
Только не говори мне, что ты забыл об этом.
Não me digas que não te lembras deste baço.
Не говори так, мне нельзя об этом думать.
Não faça isso. Não consigo pensar.
Не говори мне об этом, Марк.
- Não me digas isso, Mark.
Позволь мне оставить тебя одну не говори никому об этом, окей?
Eu aviso-te depois. Não contes a ninguém sobre isto, está bem?
Дай мне биту, иди в дом и никому ничего не говори об этом.
Dá-me o bastão, Vai para dentro, não contes nada disto a ninguém.
Не говори мне об этом.
- Não digas nada.
Так что помоги мне, и больше никому об этом не говори.
Preciso que me ajudes e não digas isto a ninguém.
Один из моих тренеров-сержантов сказал мне "Если тебе хорошо, не говори об этом".
Um sargento que me deu formação disse : "Se te der satisfação, não o digas."
Только мне об этом не говори.
Pára de descarregar em cima de mim.