Не нравлюсь Çeviri Portekizce
708 parallel translation
Слушайте, я ничего не могу поделать с тем, что я вам не нравлюсь.
Ouça, não posso fazer nada se não gosta de mim.
Я чувствую себя несчастной, потому что больше тебе не нравлюсь.
Só estou triste porque já não gostas de mim.
Я тебе больше не нравлюсь.
Já não gostas mais de mim.
Мне жаль, что я вам не нравлюсь, отец.
Sinto que não goste de mim, Padre.
- Я ему не нравлюсь, он не нравится мне.
- Ele não gosta de mim e eu não gosto dele.
Я больше не нравлюсь тебе?
Parece que perdi algum do meu encanto.
Я не знаю, чего во мне не нет, но я не нравлюсь женщинам.
- Nunca me vou casar. - Vais-te casar.
Не могу понять, почему я ей не нравлюсь?
Não compreendo! Porque é que ela não gosta de mim?
Я знаю, что не нравлюсь тебе, но за кого ты меня принимаешь?
Sei que não gostas de mim, mas que homem pensas que eu sou?
Мне кажется, я тебе не нравлюсь.
Sinto que não gostas de mim.
Скажите честно, я вам не нравлюсь? Так и знала. Но сейчас мы с вами займемся любовью, так что никуда вы не пойдете.
Sei que não gosta de mim,... mas farei amor com você, e então, não poderá voltar.
Я вам ни капельки не нравлюсь.
Não gosta mesmo de mim.
Я не нравлюсь Ллойду.
O Lloyd não gosta de mim.
Я тебе не нравлюсь?
Não gostas da minha cara?
Я не уверен. Я ей даже не нравлюсь.
Ela nem sequer gosta de mim!
Я тебе не нравлюсь?
Não gostas de mim?
Или я тебе не нравлюсь?
Ou não gostas de mim?
Скажи мне, что я тебе не нравлюсь.
Diz, não gostas dele? Diz-me.
Я тебе не нравлюсь?
Não gostas de mim, pois não?
Я вам не нравлюсь? Вы не любите черепах?
Não gostas de mim?
М, почему же я им не нравлюсь?
Por que eles não gostam de mim?
Я им не нравлюсь.
Eles não gostam de mim.
Я не нравлюсь тебе, не так ли?
Não gosta de mim, pois não?
Почему я тебе не нравлюсь?
Porque é que não gosta de mim?
Я больше вам не нравлюсь?
Já não gosta nada de mim?
Я вам не нравлюсь, не так ли?
Não gosta de mim, pois não?
А тебе я в любом случае не нравлюсь.
E voce não gosta de mim de qualquer forma.
Луи, я знаю, что не нравлюсь тебе, но и я в тебя не влюблён.
Lou, não gostas de mim e eu também não morro de amores por ti.
Ты не нравишься мне... я не нравлюсь тебе...
Eu não gosto de ti! Tu não gostas de mim.
- Нечего обсуждать, я ей не нравлюсь.
- Não há nada pra discutir. Ela não gosta de mim. - Gostar, sim.
- Нет, не нравлюсь.
- Ela gostar de você.
Почему я тебе не нравлюсь?
Porque é que tu não gostas de mim?
Я ему не нравлюсь, потому что с ним завтра я вьiйду на ринг.
Ele não gosta de mim... porque amanhã vou estar com ele na arena.
Просто я тебе не нравлюсь.
Você apenas não gosta de mim.
- Зеачит, я вам не нравлюсь?
- Mas não gosta de mim?
Я им не нравлюсь.
Não gostam de mim...
Я тебе не нравлюсь?
Não gostaste de mim?
Нравлюсь, хотя Вы не знаете, кто я?
Mas gosta de mim, mesmo sem saber quem eu sou?
Я вам больше не нравлюсь?
Já não gostas de mim pois não?
- Я вам не нравлюсь.
Porquê?
- Я тебе больше не нравлюсь, да?
- Já não estás zangada?
Не думаю, что я нравлюсь Золушке.
- Creio que a cinderela não gosta de mim.
Я понимаю, что не особенно вам нравлюсь, мистер Митчел, но, раз уж я сюда назначена, может, мы извлечем максимум пользы из этого?
Eu sei que não gosta de mim, Sr. Mitchell, mas, já que esta é a minha função, podemos esforçar-nos?
- Я даже не знаю, нравлюсь ли тебе.
- Nem sei se gosto de ti.
Только вот я им не очень нравлюсь. - Вот гостиница.
Eu também gosto, mas eles não gostam muito de mim.
Просто я тебе не нравлюсь. Просто раньше в нашем отделе не было чудаковатых полицейских.
A identificação criminal nunca tinha cá tido um polícia estranho.
Я не очень тебе нравлюсь, правда?
Não gostas muito de mim, pois não?
Теперь я тебе не так нравлюсь?
Agora não gostas tanto de mim?
Похоже, я вам не нравлюсь, Бреннер.
Parece que não gosta de mim, Brenner.
Я не думала, что так нравлюсь вам.
Isso surpreende-me. Julguei que não gostava muito de mim.
Если я вам нравлюсь не просите меня об этом.
Se gosta de mim... não me peça para fazer isso.