English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не пытка

Не пытка Çeviri Portekizce

133 parallel translation
— Попытка — не пытка.
Vale a pena tentar.
- Попытка - не пытка.
- Vamos tentar, não?
Попытка - не пытка.
- Experimentar o quê?
Попытка не пытка, нам терять нечего.
Podemos sempre tentar. Nada temos a perder.
Ну, попытка не пытка.
Ainda assim, vale a pena confirmar.
Но и попытка-не пытка?
Mas vai tentar.
Вы слишком верите в мои способности, но попытка не пытка.
Você pode estar a colocar demasiada fé nas minhas capacidades, mas eu vou tentar.
Ну, хорошо, попытка – не пытка.
Está bem, vale a pena tentar.
Попытка - не пытка.
Suponho que não faz mal tentarmos.
Ну, попытка - не пытка.
Não me censures por tentar.
Ну ладно, попытка не пытка.
Bom, obrigado, não custava nada tentar...
Попытка не пытка.
O que perderemos se o tentarmos?
Ну, попытка - не пытка.
Pelo menos tentámos.
- Попытка - не пытка, так ведь?
- Nunca se perde nada em pedir, pois não?
А вы хотите несколько месяцев... потратит на процесс, заслушивая... обрывки телефонных разговоров и ожидать, что у вас что-то выйдет... - что-ж, попытка - не пытка.
Se querem passar meses a analisar conversas telefónicas incompletas e ver como se saem, respeitarei o esforço.
Но, попытка - не пытка. У бабушки тоже есть свои секреты.
Mas tenta, as avozinhas também têm segredos.
" ерт, попытка не пытка.
Tinha de experimentar alguma coisa.
- Попытка не пытка.
- Vale a pena tentar.
Что ж, попытка не пытка.
Não podes criticar um tipo, por tentar. Está bem.
Да, сомневаюсь, что они смогут помочь в этом случае, но попытка не пытка.
Duvido que resulte neste caso, mas quis mencioná-lo.
Попытка - не пытка.
Tentar não faz mal.
Что ж, попытка не пытка.
Bem, vamos experimentar.
Ну... попытка - не пытка, не так ли?
Sim, está bom. Não.
Это не пытка.
Não é tortura.
Попытка не пытка.
Bem, deixa-me tentar.
Попытка не пытка.
Vale a pena tentar.
Но попытка не пытка.
Mas bela tentativa.
Писание на доске - не пытка
ESCREVER NO QUADRO NÃO É UMA TORTURA.
Попытка не пытка.
Não me podes culpar por tentar.
Попытка не пытка. Каюты провереються еженедельно.
As cabanas são inspeccionadas semanalmente.
Попытка не пытка.
Tenta.
Ну попытка не пытка.
Não pode culpar uma pessoa por tentar.
Но попытка - - не пытка.
- Pensei em tentar mais uma vez.
Попытка не пытка.
Não custa tentar, não é?
Ну, попытка не пытка.
Valeu a pena tentar.
Пытка? Я не понимаю.
Eu não entendo.
Попытка - не пытка, Мортимер.
Boa tentativa, Mortimer.
Попытка - не пытка.
Tentar não custa nada.
- Это не обычная пытка.
Isto é algo que não podes imaginar.
Сказала ему, что это не занятие музыкой, а пытка какая-то.
Disse-lhe que aquilo não era uma aula, que era uma tortura animal.
Когда ты не со мной, ты так заманчиво пишешь, как сильно любишь меня и — я не думаю, что ты специально мучаешь меня — но это пытка, когда ты говоришь, что там, далеко, сгораешь от страсти, а оказавшись рядом, так оскорбляешь меня.
Mas quando estás longe, escreves de uma forma tão bonita do nosso amor e..... não creio que a tua intenção seja magoar-me, mas é doloroso que a nossa paixão seja correspondida à distância e depois, sentir na pele tamanha crueldade.
Систематическая пытка разумных существ, безотносительно предлога и в любой форме, не может достигнуть чего-то большего, чем оно уже имеет :
A tortura sistemática de seres sencientes, sob qualquer que seja o pretexto e a forma aplicada, não pode ir além do que já conseguiu :
Мы этого не признаём, но ладно вам, когда дело касается злодеев, пытка приемлема.
Não contamos a ninguém, mas, ora, em relação aos maus, a tortura não faz mal.
Знаете... Пытка вовсе не обязана быть изощренной.
Sabe Nunca compreendi aquelas torturas muito elaboradas.
Ужасней пытка больше не видеть Вас.
A pior tortura foi não ver mais.
и дрочить его себе на лицо, а затем свяжет тебя и запихнёт свой большой жирный член прямо в твою задницу и ты не сможешь его остановить, потому что это сексуальная пытка.
Esfrega-se todo em ti e amarra-te à cama para te enrabar todo. Não ias conseguir impedir, porque é tipo tortura. Só gritas tipo...
Это не прикол, Ари, это пытка.
- Não foi uma piada, Ari. Foi tortura.
Чак, пытка ещё не началась.
Chuck, a tortura ainda não começou.
Попытка не пытка
É pouco provável.
Это пытка не иметь возможности помочь, Винс
É tortura não ser capaz de ajudar, Vince.
Знаю, жить вместе с женщиной, которая не пьет... должно быть та еще пытка.
Sei que viver com uma mulher que não bebe deve ser uma tortura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]