English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не пытался

Не пытался Çeviri Portekizce

2,538 parallel translation
Я не пытался убить тебя. Я пытался убить Джейка Бэлларда.
Não tentei matar-te, tentei matar o Jake Ballard.
Я не пытался, сэр.
Não estava a atacá-lo, inspetor.
- Никто не пытался.
- Nunca ninguém tentou.
То есть, Чарльз всё утро не пытался дать мне пять.
O Charles não tentou um "Dá cá mais cinco" a manhã toda.
Мы кое-что прошли вместе, но я никогда не пытался тебя подкупить и не просил закрыть глаза на наши дела.
Já tivemos reunidos algumas vezes, mas nunca te tentámos comprar. Não te estou a pedir para que nos olhes de outra forma.
Я его не зарезал и не пытался его отравить.
Não o esfaqueei e nem tentei envenená-lo.
Послушайте, я не пытался сделать так, чтобы Дерека выгнали.
Olhem, não estava a tentar eliminar o Derek.
Всего этого можно было бы избежать если бы ваш босс не пытался убить меня.
Isto podia ter sido evitado se o teu chefe não tivesse tentado matar o meu.
Ты не пытался помочь ей!
Não estavas a tentar ajudá-la.
Я и не пытался...
Eu não estava, mas... e se eu estivesse?
Если бы она была тебе безразлична, ты бы не пытался два года связаться с ней.
Se não te preocupasses com ela não a tinhas tentado contactar há 2 anos atrás.
Либо он не пытался бежать.
Ou não escapou.
Я не пытался подцепить вас или что-то типа этого.
Não estava a tentar engatar-vos, nem nada do género.
Не могу поверить, что кто-то пытался его убить.
Não acredito que alguém tentaria matá-lo.
Кейт пытался связаться с ней всю неделю.
A mulher com que Keith tentou falar a semana toda.
Я пытался поговорить с ней, но... Она не слушает меня.
Tentei conversar com ela, mas... não me quis ouvir.
Я пытался тебя выгнать, чтобы ты не портил мне утро своим осуждением.
Queria fazê-lo sair para passar a manhã sem ti a julgares-me.
Киркленд пытался сбежать, никто не хотел по нему стрелять, но им пришлось - против воли.
Kirkland queria escapar, ninguém quis atirar, mas foram forçados a fazê-lo. Não queriam.
Эрни пытался предостеречь шефа, что стена ненадёжна, но тот не стал слушать.
"O Ernie tentou avisar o patrão que a parede não era estável, " mas ele recusou-se a escutá-lo.
Я пытался спасти ее, но чертова дверь не открывалась.
Tentei entrar para a salvar mas a maldita porta não abria.
Вроде как пытался сказать : "Ты не успеешь найти её".
É como se ele estivesse a tentar dizer, não vais encontrá-la a tempo.
- Я пытался, не раз. Она вне доступа.
O telefone está desligado.
Я пытался забыть о всем этом, пока он не нашел меня в кофейном магазине и начал спрашивать, "Кому ты рассказал?"
Fiz o possível para me esquecer de tudo. Até ele me encontrar naquele café e ficar a perguntar " A quem contaste?
Виндзор бы не пришел в одиночку, Винсент, и ты не расставлял ловушки, ты пытался убить его.
- O Windsor não ia sozinho, e tu não ias tentar apanhá-lo ias tentar matá-lo.
Я пытался, но... она не будет разговаривать со мной о деле.
Eu tentei, mas... ela não falará comigo sobre o caso.
Друзья не позволят умереть с голоду, если тебя пытался зарезать жестокий психопат.
Ei, amigos não deixam outros amigos passar fome quando estes foram esfaqueados por psicopatas violentos.
Я пытался защитить тебя от всего дерьма, и это явно не сработало.
Eu tenho tentado proteger-te de tudo, o que claramente não funcionou.
Я не понимаю, он стрелял в тебя, пытался убить меня, а ты все равно бежишь на его зов?
Não entendo, ele disparou contra ti, tentou matar-me e tu ainda respondes quando ele te chama?
Ты пытался забрать это из его стола на прошлой неделе, не Эбигейл.
Tentou tirar da mesa dele na semana passada, não a Abigail.
Очевидно, вчера это был не первый раз, когда кто-то пытался убить мистера Кленнона.
Obviamente, ontem não foi a primeira vez que alguém tentou matar o Sr. Clennon. - Ele é ex mi... - Militar, eu sei.
Ты не что иное, как омут, из которого я много лет пытался вылезти.
Não passas de um poço escuro onde eu passei muitos anos a tentar rastejar para fora.
Я пытался вытащить их, но не смог.
Eu tentei tirá-los dali, mas não consegui.
Итак, как давно ты пытался связаться с ней?
Bem, à quanto tempo é que andas a tentar contactá-la?
Тогда, что если кто-то пытался отравить его, но не вышло, и тогда убице пришлось его зарезать?
Então, se alguém tentou envenená-lo, mas não funcionou, então o assassino tinha que esfaqueá-lo.
Я много лет пытался себе внушить, что этого не было.
E durante anos, tentei dizer a mim mesmo que isto nunca aconteceu.
- Ну, знаете, забавно, что вы спросили, потому что я пытался до вас дозвониться раз 20, и так и не смог.
É engraçado mencionar isso, porque tentei ligar umas 20 vezes, e nunca me atendiam, mas...
Убийца пытался это выставить как очередное ограбление, но он не планировал ничего красть.
O assassino tentou fazer parecer-se como o outro roubo, mas nunca planeou roubar nada.
Я пытался изобразить его серьёзным. До сих пор не могу понять его.
Ainda não consigo lê-lo.
Он не пытался остановить это.
Ele nem tentou impedir.
Сэр, учитывая то, что этот парень пытался убить меня и Эспо из-за бриллианта, не возражаете, если мы пойдем туда и получим ответы на некоторые вопросы?
Senhora, levando em conta que este tipo tentou matar o Espo e a mim por aquele diamante, importa-se de irmos lá obter algumas respostas?
Я пытался успокоить ее, но она не рассказала мне что произошло там.
Eu tentei consolá-la... mas ela não me quis dizer o que lá se passou dentro.
Я пытался... следовать подсказкам сам, но я не смог решить их все.
Tentei desvendar as pistas, mas não as pude solucionar todas.
Ты говорила, что путешествовала по миру в поисках связей, вещей, которые никто не может объяснить, вещей, которые Корбин пытался помочь тебе понять.
Disseste que viajaste pelo á procura de respostas para coisas que ninguém podia explicar, coisas que Corbin tentava ajudar-te a entender.
Он--Его здесь нет, Эмили, не сейчас, когда Конрад знает, что кто-то пытался убить его. И как он узнал об этом, а?
Ele não pode ficar aqui, Emily, não quando o Conrad sabe que o querem matar.
Этот ублюдок пытался унизить тебя при каждом удобном случае. Он не даёт тебе ничего кроме ненависти.
Aquele canalha, humilha-te sempre que pode.
Никто не пройдет рядом с вашим токсичным поместьем Когда я расскажу каждому брокеру в Нью Йорке как ты пытался раскрутить меня.
Ninguém se aproximará da sua propriedade tóxica quando contar a todos os mediadores de Nova Iorque que tentou lixar-me.
Но трудно понять, что он пытался сделать, ибо личность жертвы не установлена.
É difícil de saber, se é o que ele tentou fazer - pois a vítima é desconhecida.
Он пытался найти, у кого занять денег, но никто не даст ему столько, сколько он просит.
E por que é que isso importa? Importa porque ele esconde algo.
Я должен был быть честен с тобой с самого начала. Но не мог. Я пытался тебя защитить.
Devia ter sido sincero contigo desde o início, mas não podia.
Друг пытался откачать его после крайне неудачного удушающего захвата.
O amigo tentava reanimá-lo de uma gravata que correu mal.
Если вы не подумали, что я пытался поцеловаться с языком, потому что так и было.
A menos que pareça que usaria a língua porque usaria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]