Невидимая Çeviri Portekizce
104 parallel translation
тончайшая... практически невидимая...
- Algo que nem se vê.
Ты какая угодная, но не невидимая.
És tudo menos invisível.
Он сказал, что на него действует невидимая сила.
Disse que uma força invisível o estava a influenciar.
И между тобой и остальными возникает стеклянная стена... невидимая стеклянная стена.
E há uma parede entre ti... uma parede invisível.
Невидимая вещь, способная оказывать давление и мешать моему желанию наполнить этот сосуд водой, если я по глупости оставлю палец на горлышке.
Uma coisa que não se vê pode exercer pressão pode frustar o meu desejo de encher um vaso de água, se eu não tiver a esperteza de tirar o dedo do gargalo.
У этой яркой звезды есть массивная невидимая пара.
Esta brilhante estrela tem uma companheira maciça e invisível.
Но сейчас, будто какая-то невидимая власть...
Mas agora, como se fosse alguma autoridade imprevista...
Понимаете, когда вы на работе, трудно... Есть, есть, невидимая линия, и... и если, даже если тебя к кому-то влечёт...
Sabe, é difícil numa situação profissional... é como se houvesse uma linha invisível, e... mesmo se nós estejamos atraídos por alguém.
Я могла ощущать её мысли, так, будто между нашими головами была какая-то невидимая связь.
Eu podia sentir os seus pensamentos, como se estivéssemos conectadas de algum modo.
Она не невидимая, идиот!
Ela não é invisível, seu idiota!
Невидимая рука дьявола.
A mão do demónio.
Восстаньте, граждане! Хватит сидеть и смотреть, как мы подвергаемся нападкам и унижениям со стороны ниггеров! Снова в строю невидимая империя Ку-клукс - клана!
O meu nome é Stump Sisson, e tenho orgulho de ser um Grande Dragão... do Império Invisível... do Ku Klux Klan.
- Невидимая лодка, сэр?
- Um navio-furtivo?
Невидимая девочка терроризирует школу.
Há uma rapariga invisível a aterrorizar a escola.
Корделия, на тебя напала невидимая девушка.
Cordelia, o atacante é uma rapariga invisível.
Боже, где эта невидимая девочка, когда она так нужна?
Onde está a rapariga invisível, quando precisamos mesmo de uma?
Леди и джентльмены, мистер Президент чужаки с ушами, чужаки без ушей и друг Зути Бинго, невидимая рыбка!
Senhores e senhoras, Sr. Presidente... raças extraterrestres com ouvidos, raças extraterrestres sem ouvidos... e o amigo do Zooty, Bingo, o peixe invisível.
Как будто я невидимая.
É como se eu fosse invisível!
- Раз беременная, значит, невидимая?
- Por estar grávida, sou invisível?
Это невидимая карта.
É um mapa invisível.
Что значит, "невидимая карта"?
Como assim, "um mapa invisível"?
Она невидимая.
É invisível.
С чего вы решили, что там невидимая карта?
O que os levou a pensar que havia um mapa invisível?
Невидимая карта сокровищ.
Mapa do tesouro invisível.
Конечно, невидимая опухоль в её гипофизе гораздо вероятнее.
Pois. É mais provável ter um tumor invisível na pituitária.
Не такая редкость, как невидимая опухоль.
- Não tão raro como um tumor invisível.
Мне действительно жаль, что я пригласил тебя, но это похоже на чувство, будто между нами образовалась какая-то невидимая связь.
Lamento imenso tê-la convidado para sair, apenas pareceu que poderia existir esta estranha ligação entre nós.
Между нами возникла невидимая связь.
Então, tivemos uma ligação instantânea.
Что, я теперь невидимая?
O quê, agora sou invisível?
И, по своей сути, это невидимая война против населения.
Portador dos Dez Mandamentos e da Lei Mosaica.
Я невидимая рука его совершенства.
Sou a mão invisível do seu talento excepcional.
Понимаешь, милая, дверь была абсолютно чистая, словно невидимая.
Sabes querida, Aquela porta está demasiado limpa e parecia invisível.
Невидимая война...
A guerra de que ninguém sabe.
Под его оболочкой скрывается невидимая война против населения.
E, no seu núcleo, está uma invisível guerra contra a população.
Но возвращение сюда - это как нить, невидимая нить, которая тянет назад, дюйм за дюймом, пока неожиданно не оказываешься ребенком.
Mas voltar aqui, é como uma ameaça, um ameaça invisível que te arrasta de volta, milímetro a milímetro, até que de repente, és novamente uma criança.
Может, это невидимая дьявольская краска, проявляется только по ту сторону завесы.
Talvez seja tinta invisível de demónio... Só se vê com o véu.
Невидимая девушка?
Sou a rapariga invisível.
- Майлз Тансен - это невидимая сеть?
- O Miles Thorsen é uma rede invisível?
Невидимая машина.
O carro invisível!
Старая невидимая вселенная.
O velho universo invisível.
Должна быть какая-то невидимая для нас связь.
As vítimas têm de ter algo em comum.
Космос - невидимая разумная пыль, а звезды - желания.
O Espaço é pó mental invisível e as estrelas são meros desejos.
Да, невидимая, тонкая, голубая линия.
Sim, uma fina linha azul.
Что у убийцы невидимая машина?
Estás a dizer que o assassino tem um carro invisível?
Окей, так что невидимая шутка Chirag все еще собирается, и целая школа - в на этом.
A piada do Chirag invisível ainda dura e já alastrou à escola inteira.
Эй, дура. Я невидимая.
Idiota, sou invisível!
И её невидимая сестричка.
E a sua irmã, fígado moído.
Эй, я что, невидимая?
Enterra-a no bosque!
Невидимая рука!
O padrinho larilas :
Невидимая.
Invisível.
Ну или... как невидимая мартышка с печатной машинкой.
O autor dele vai parecer um macaco ao lado da minha.