English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Него

Него Çeviri Portekizce

80,036 parallel translation
Если у него есть друг, который может нам помочь, надо выяснить, кто этот друг и если для этого надо показать тоннель...
Se ele tem essa amiga que pode ajudar-nos, precisamos de saber quem ela é, e se ele precisar de ver o túnel...
На нём были шкуры, в руках топор, но он не перекинулся, даже когда на него напали.
Vestia peles e tinha um machado, mas não wogou, mesmo quando atacado.
И у него страшное лицо.
Tem uma face medonha.
Пророчество гласит, что миром будут править звери, но пламя ярости горит внутри него, а не на земле.
A profecia anuncia um mundo governado por bestas, mas o fogo do Inferno está dentro da besta... e não na terra.
Надо забрать у него посох.
Temos de tirar-lhe o cajado.
Чудовище пройдёт в него вслед за Ником.
Ele precisa do Nick para passar.
У него зелёные глаза.
Tinha olhos verdes.
И у него очень могущественный посох.
Andava com um cajado muito poderoso.
Есть способ сделать её невидимой для него.
Acho que há uma maneira de escondê-la dele.
Но у него и посох был. Но почему-то история об этом умалчивает.
Ele também tinha um cajado, mas não divulgaram.
Возможно, лишь она имеет против него силу.
Pode ser o único poder que tenhas contra ele.
Кто-нибудь в него стрелял?
Ninguém atirou nessa coisa?
То есть от него не избавиться.
- Não sabemos como matá-lo.
Что если окунуть в него пули, как мы сделали с Сокрушителем, помнишь?
E se molharmos as balas, como com o Siegbarste?
Мы выстрелили в него отравленными пулями и это сработало.
- Atiramos nele com o veneno.
Я пойду туда и выбью из него всё дерьмо. Нет.
Agora vou sair daqui e dar-lhe um ensaio de porrada.
Но я не была зла на него, понимаешь?
E eu não me zanguei muito, sabes?
С каждой минутой появляется всё больше и больше вопросов для Него.
As coisas que Ele vai ter de explicar acumulam-se minuto a minuto. Está bem.
Но и я на него кричал.
Mas eu gritava-lhe logo a seguir.
Если Бог любит джаз, то нет места для Него лучше, чем - Новый Орлеан.
Se Deus gosta de jazz, não há melhor sítio para procurá-Lo que...
Каким бы ни было его имя, у него будет твоя фамилия.
Qualquer que acabe por ser o nome próprio, serás tu a dar-lhe o apelido.
Не знаю, ребята, нравятся ли вам фильмы, но каждый фильм начинается с того, что заменяющий учитель пишет на доске свое имя, а ученики что-то в него бросают.
Também reagiria assim a mim. Não sei se gostam de filmes, mas, em todos os que vi, o substituto escreve o nome no quadro e os miúdos atiram-lhe algo.
У него рак.
Tem cancro.
Да, именно поэтому мы на него и нацелились.
- O maior cliente do Zane.
Это значит, что ты не будешь переманивать у него клиентов?
Não vais atrás do cliente dele?
Но лучше надень на него ошейник и прекрати этот бред, или я вас прикрою.
É melhor colocares uma trela naquele cão, para que se acalme, senão acalmo eu isto tudo.
Не хочу критиковать новый мировой порядок, но какая у него должность?
Não quero questionar a nova ordem mundial, mas qual é o título dele? - Boa pergunta, Marissa.
У него срочный вопрос.
É uma emergência.
Можешь верить во что хочешь, но Харви набросился на меня, а теперь у него не хватает храбрости, чтобы прийти и попросить у меня помощи лично?
- Acredita no que quiseres. Mas o Harvey descarregou em mim. E agora nem sequer é homem para vir cá pedir ajuda pessoalmente?
Почему я должен ради него напрягаться?
Porque haveria de o ajudar?
У него не получится.
Ele não o vai conseguir fazer.
Не надо за него извиняться, Маркус.
- Não tens de o desculpar.
У него будет твоя фамилия.
Vais dar-lhe o teu apelido.
У него был приступ астмы, но она просила передать...
Mas ela queria que soubesses...
Я не хочу ничего у него спрашивать.
Não quero perguntar-lhe nada.
Потому что такой чистоплюй, как вы, пойдет ко мне, только когда у него нет выбора.
- Eu digo-lhe porquê. Porque alguém com cadastro limpo como o senhor só recorre a alguém como eu se não tiver alternativa.
Ты не веришь в него.
Foi tua, porque achas que ele não consegue.
А ты хотела, чтобы у нашего ребенка были отношения с биологическим отцом. И они у него будут.
Pensei que querias que o nosso bebé tivesse uma relação com o pai biológico.
Что если я смогу вложить это в него? Как ты это сделаешь?
E se conseguisse introduzir isso?
Важно то, что я облажалась с ним, а теперь я здесь у него на заднем дворе. Тупой новый Орлеан.
O que importa é que eu o lixei, e agora estou na zona dele.
Что они хотят от него?
Porquê? O que queriam dele?
Но у него есть хлопья и печенье.
Mas ele tem cereais e Pop-Tarts.
Да, теперь ты погружаешься в него, святой отец.
Isso. Já'tás a captar, mano.
Ты знаешь про него?
- Conheces?
- И мы не знаем, как от него избавиться.
- O cowboy.
У него с нами контракт.
Nós contratámo-lo.
Ну, я не хочу начинать без него.
Não quero começar sem ele.
Они были для него всем.
Eles eram tudo para ele.
Он потерял работу, и у него забирают машину.
Perdeu o emprego.
– У него есть имя, между прочим.
- Ele tem nome.
– Конечно же, из-за него.
Por isso é que vim aqui assim que a Rachel se foi embora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]