Нее Çeviri Portekizce
46,397 parallel translation
Оставайся в машине, что бы ни произошло... - не выходи из нее, понял?
Entra no carro e não saias, aconteça o que acontecer.
Вы выстрелим в нее и будем стрелять.
Vamos disparar e continuar a disparar.
У нее в груди какое-то устройство.
Tem um dispositivo implantado no peito.
- Держись от нее подальше.
- Afasta-te dela!
Если там была змея, которую Камилла поставила охранять это, значит оно важно для нее.
E isto ajuda-me em quê? A cobra da Camille guardava-a. Deve ser preciosa para ela.
Я думал, что смогу получше узнать ее. И у нее будет больше времени, чтобы узнать меня больше, чем просто эксперимент.
Pensei que ia poder conhecê-la e que ela poderia conhecer-me como mais do que só uma experiência que correu mal.
Дорогая, почему бы тебе не пойти к Ли и не попросить у нее печенье?
Porque não pedes à Leigh para te dar uma bolacha?
Он внутри нее.
Está dentro dela.
Не вводил ли в нее кровь демона.
De também a ter injetado com sangue de demónio.
У нее была рана демона, может быть вода реагировала на это.
Ela foi ferida por um demónio, talvez a água tenha reagido a isso.
У нее с Клэри клятва на крови.
Ela obrigou a Clary a fazer uma promessa de sangue.
Всегда хотел на нее взглянуть.
É onde está a estrela do Frank Sinatra no passeio da fama. Sempre a quis ver.
У нас есть психическая связь, но у нее?
Nós temos uma ligação psiquica, mas para ela?
Трейси собрала Спидфорс ловушку. Может, у нее есть идея.
A Tracy fez a armadilha da Força de Aceleração, talvez ela tenha alguma ideia.
Думаю, я знаю, кто сможет до нее достучаться.
Acho que conheço alguém que pode convencê-la.
Все было под контролем. Я почти добрался до нее.
Estava a conseguir, estava a convencê-la.
А теперь на нашу Землю из нее сочится энергия.
E agora está a soltar energia na nossa Terra.
- Побежать в нее.
- Ao correr até ela.
Просто хочу удостовериться, что ты никогда на нее не попадешь.
Só preciso de fazer com que nunca apanhes aquele barco.
Когда ты смотришь на нее, должно быть, она напоминает тебе о какой-то победе.
Quando olhas para ela, deve lembrar-te de uma grande vitória.
Теперь, когда ты будешь смотреть на нее, ты будешь вспоминать то время, что провел со мной, и те секреты, в которых признался мне.
Agora, quando olhares para ela, vais pensar no nosso tempo juntos e no segredo que me confessaste.
- Подписал так, будто от неё.
- Assinei como se fossem dela.
Мне пришлось клещами вытягивать из неё информацию.
Tive de lhe arrancar a informação.
- Ну, в ДТС у неё была хорошая практика.
- Bom, o DMV é ótimo para isso.
- Это внутри неё. - Это все еще Иззи.
- Ele possuiu-a.
Это внутри неё.
Ele possuiu-a.
Поспокойнее, обезьянка.
Calma, macaquinho.
У неё была меланома.
Ela tinha um melanoma.
Нет, я от неё не отойду.
- Eu não saio de perto dela.
Ну, после неожиданной трансформации... Я вышла из неё с голой задницей и с поздним осознанием.
Após uma transformação inesperada, eu fiquei nua e atrasada para a aula de cálculo.
У неё дар.
Ela tem um dom.
Держись от нее подальше.
- Alec?
И у неё был этот шанс.
E ela teve essa oportunidade.
Ради неё?
Por ela?
Забей на неё.
Esquece-a. Olá, Tina.
У неё 600 вылетов в Ираке, она запустила программу для детей города с пилотной школой, как способ справиться с бедностью. А ещё у неё разряд в крав маге и чёрный пояс третьей степени.
Sabes que ela efectuou 600 raides no Iraque, lançou um programa para crianças terem aulas de voo e saírem da pobreza, além disso, ela sabe krav maga e é faixa preta, terceiro dan.
Я не хочу, чтобы Чёрная Сирена была тем, что от неё останется.
Não quero que a Sereia Negra seja tudo o que restou dela.
Как насчёт неё?
E quanto a esta mulher?
У неё докторская степени в инженерии, в 20 лет завоевала Олимпийское золото по карате, отказала предложениям из АНБ и Аргуса, присоединилась к НАСА в роли астронавта днём, а по ночам тайно защищает граждан Хьюстона в качестве... ниндзя-мстителя.
Essa mulher conseguiu um PhD em engenharia aos 20 anos, ganhou o ouro no Karate nas olimpíadas, recusou ofertas da NSA e da ARGUS para ir para a NASA. como uma astronauta de dia enquanto, à noite, ela protege os cidadãos de Houston como uma vigilante ninja.
А ещё у неё есть крик... Как крик канарейки.
E vejam isto, ela até tem um grito, um grito de canário.
А ещё у неё есть кожаная куртка и всё такое.
E ela até tem um casaco preto e tudo.
Сначала хотелось бы взглянуть на неё.
- Quero vê-la em acção antes.
У неё неприятности?
- Ela está com problemas?
Отойди от неё!
Fica longe dela!
Мне пришлось незаметно пробраться мимо неё.
Tive de despistá-la.
Я спросил у неё, не была ли она со мной полегче, а она ответила, что была, потому что ты ей что-то рассказал.
Foi fácil. Na verdade, perguntei-lhe se ela foi calma comigo, ela disse que sim, devido a alguma coisa que lhe disseste.
И у неё даже есть крик.
Ela até tem um grito.
Взломаем её компьютер и выясним, что у неё есть, а потом удалим.
Hackear o computador dela, saber o que ela tem e apagar.
У неё пароль 1234. А ещё тут есть папка "Инфо на Оливера Квина". Она же так оригинальна.
A senha dela era 1234, e há um arquivo chamado "Oliver Queen Info", o que é super original.
– У неё есть...
- Ela tem... - Tudo!
- У неё есть...
- Tudo.