Непредумышленное Çeviri Portekizce
113 parallel translation
Гибсон, 507 ст. "Непредумышленное убийство"
"Gibson, 507, homicídio involuntário."
Обычно я говорю им, что у меня смертоносно ревнивый муж, сидящий в тюрьме за непредумышленное убийство.
Costumo dizer-lhes que tenho um marido ciumento e homicida que está a cumprir entre 3 a 5 anos por assassínio.
Непредумышленное второй?
Homicídio simples?
Нападение. Непредумышленное убийство. Воровство кабельного.
Assalto grave, assassínio, roubar a TV Cabo...
Меня осудили за непредумышленное убийство - ты можешь узнать это сам.
Fui condenado por homicídio involuntário. Podes pesquisar.
Знаешь, что за непредумышленное убийство - наименее серьезное обвинение?
Sabias que o homicídio culposo é o menos grave dos homicídios?
- Непредумышленное первой степени?
- Homicídio privilegiado?
- Это хорошая работа, но, черт меня подери, это не непредумышленное второй степени.
Muito bom trabalho, mas não é homicídio simples.
От 15 до 20 лет за непредумышленное убийство?
Quinze a vinte anos por homicídio involuntário agravado?
А : вы сказали "непредумышленное убийство", что означает, что у вас не было намерения убивать в первый раз.
Você disse homicídio involuntário. Não teve coragem para o homicídio qualificado, da primeira vez.
И потом, я... я знаю, ты расстроен всеми этими вещами насчет Лутора но не кажется тебе, что непредумышленное убийство – это уже слишком?
Sei que ainda estás chateado com a cena do Lionel, mas não achas que homicídio é um castigo demasiado cruel?
Майк сидел за торговлю наркотиками и непредумышленное убийство.
O Mike cumpriu pena por passar droga e por homicídio.
отсидел 5 с половиной лет за торговлю наркотиками и непредумышленное убийство.
Cumpriu 5 anos e meio por tráfico de drogas... E homicídio culposo.
Непредумышленное убийство. Это совсем другое.
Não foi homicídio, foi legítima defesa, e é totalmente diferente.
Непредумышленное убийство.
Homicídio por atropelamento.
Непредумышленное убийство, содействие в убийстве, знаете ли.
Homicídio involuntário, suicídio assistido...
Непредумышленное убийство
Homicídio Involuntário.
А во-вторых, непредумышленное убийство, ага, как же!
Segundo, Homicídio Involuntário, uma ova!
Ты арестован за непредумышленное убийство И ты боишься оказаться в неудобном положении?
És preso por homicida involuntário, e estás preocupado com ser embaraçoso?
Фил Рамос, мужчина, 39 лет. Осуждён за непредумышленное убийство.
Phil Ramos, 39 anos, hispânico, condenado a 34 anos por maus tratos.
Тогда непредумышленное убийство.
- Homicídio involuntário, então.
Непредумышленное убийство.
Homicídio qualificado.
Непредумышленное убийство.
Homicídio.
Ты знаешь, это непредумышленное убийство. Он вел себя безрассудно.
Sabes, é um homicídio.
Да, и именно поэтому они не посчитают это за непредумышленное убийство.
Ele agiu imprudentemente. Sim, é exactamente por causa disso, que eles não vão registar como homicídio.
Все еще непредумышленное убийство.
É homicídio à mesma.
Шеф, мы могли бы это оформить как непредумышленное убийство.
Chefe, sabe, poderíamos registar isto como homicídio culposo.
Получил восемь лет за непредумышленное убийство.
Apanhou 8 anos por homicídio.
Отсидела пятерку за непредумышленное убийство, за попытку наезда на своего парня.
Apanhou cinco anos por homicídio culposo, por tentar atropelar o namorado.
Это непредумышленное убийство.
Seja homicídio involuntário.
Он отбыл срок за непредумышленное убийство и покушение на убийство.
Ele cumpriu pena por homicídio culposo e tentativa de assassínio.
Вооружённое ограбление, изнасилование, непредумышленное убийство.
Assalto à mão armada, violação, homicídio.
Это тянет на непредумышленное, да и то, если нам поверят.
É pelo menos homicídio simples. Isso se acreditarem em nós.
Непредумышленное убийство?
Homicídio involuntário com veículo?
Непредумышленное убийство :
" Homicídio involuntário :
Ну, убийство-то было непредумышленное и совершено по неосторожности... вообще-то.
Na verdade, foi um homicídio casual.
Совершила непредумышленное убийство.
Ela vai ser acusada de homicídio culposo.
Ведь это же непредумышленное убийство, не говоря уже о проституции и препятствии правосудию?
Não é homicídio involuntário, sem mencionar solicitação, obstrução?
Бог запретил тебе умирать, а меня могут посадить за непредумышленное убийство.
Deus queira que não morras, ou acusam-me de homicídio.
Возможно, непредумышленное убийство.
Isto talvez seja homicídio involuntário.
Непредумышленное убийство, милая.
Isso é homicídio involuntário, querida.
Тем не менее - непредумышленное убийство.
Ainda assim homicídio involuntário.
Сейчас непредумышленное убийство - верняк. Попробуем доказать другое - сильно рискуем.
Homicídio involuntário é um tiro seguro.
И теперь на вас только непредумышленное убийство.
Por enquanto é só um homicídio involuntário.
Вообще-то за непредумышленное убийство.
Na verdade, condenada por homicídio sem intenção.
Шарлотта Бойд, вы арестованы за предумышленные убийства Эми Морган... Кристины Кертис, и непредумышленное - Оуэна Томаса.
Charlotte Boyd, está presa pelo assassinato de Amy Morgan e Kristina Curtis, e pela morte culposa de Owen Thomas.
Непредумышленное убийство.
Homicídio voluntário.
И, уверенна, что штат Пенсильваня добавит к этому транспортное непредумышленное убийство.
E tenho a certeza de que a Pensilvânia vai incluir mais dois nessa contagem, por homicídio em condução.
Бэлл избил одного из них до смерти и получил 7 лет за непредумышленное убийство.
E depois, quando os agentes dos serviços sociais apareceram para levar a criança, o Bell espancou um deles até à morte. Apanhou 7 anos por homicídio involuntário.
Поэтому её осудили только за непредумышленное убийство. Ты веришь, что в каждом есть что-то хорошее, Вайолет.
Achas que as pessoas são boas, Violet.
Непредумышленное убийство. Довольно мерзкий тип.
Um bandido e peras.