Непростительно Çeviri Portekizce
166 parallel translation
Это обо мне, вчера днём... моё поведение было непростительно.
É a meu respeito. Ontem à tarde. O meu comportamento foi indesculpável.
Тебя Я не виню, но Мэлу непростительно.
- Não te censuro.
Для вас это, возможно, ничтожное событие, мистер Престон, но для меня, это чудовищное и непростительно убийство.
Pode que não lhe pareça um crime sem importância Mr. Preston, mas para mim, é um crime especialmente vil e cruel.
Это непростительно.
É imperdoável.
Более всего меня удивляет мое невежество в судебных делах. Для обвиняемого это непростительно.
O que mais me surpreende, é não conhecer esse seu tribunal.
Непростительно! Я часто думаю о тебе.
Deus seja louvado, não tenho perdão!
Мы были непростительно небрежны, что причинили вам вред.
Foi imperdoável termo-lo magoado.
Это непростительно. Это подтверждает то, что я слышала о вас.
Só confirma tudo o que ouvi a vosso respeito.
Это непростительно.
Não teve desculpa.
Если даже Бог существует, он непростительно долго обедает.
Acho que, se existe um Deus, tira intervalos demasiado longos para o almoço.
Знаю, это непростительно. Но я была в таком состоянии.
Eu sei que é imperdoável, mas eu estava desvairada.
Два промаха, это непростительно.
Dois falhanços no mesmo dia é imperdoável.
Нет, правда, я никогда не питала к ней особой любви, но то, что ты выкинул - непростительно!
Não será a pessoa de quem mais gosto, mas o que fizeste não tem perdão.
И непростительно ваше равнодушие.
E sua ausência de paixão... é imperdoável.
- Их поведение непростительно.
O seu comportamento é indesculpável.
Мое вчерашнее поведение непростительно.
O meu comportamento foi indesculpável.
Мое поведение тогда было непростительно.
O meu comportamento consigo foi imperdoável.
Это непростительно!
Imperdoável.
А факт, что ты вовлек Конрада в эту детскую игру, это непростительно.
E o facto de envolver o Conrad neste jogo adolescente revela falta de escrúpulos.
Возвращать дар непростительно!
Devolver um presente é imperdoável.
Я слышал, что ты сделал на парковке, толстяк....... это непростительно.
Já soube o que fez no estacionamento, meu rapaz. E é indesculpável!
Это непростительно, я знаю.
É imperdoável, eu sei.
То, что она сделала, это непростительно.
O que ela fez foi imperdoável.
Извините моего юного коллегу, мистер Корсо, это было непростительно.
Peço desculpa pelo meu jovem colega, Sr. Corso. Foi imperdoável.
Это непростительно!
Não há desculpa para isto.
Но это непростительно.
Isso é um pecado.
Это непростительно.
Não tenho desculpa.
Я осознаю, что когда я впервые встретил тебя на ужине с индюшкой под фирменным соусом твоей мамы... я вел себя непростительно грубо, да еще и этот галстук с северным оленем... который заставила меня одеть мама.
Sei que quando te conheci no dia do caril de peru... fui inacreditavelmente malcriado, que tinha uma camisola com um veado... que a minha mãe me tinha dado no dia antes.
Непростительной ошибкой, но ты вернулся ко мне.
Um erro sem perdão porém vieste até mim.
Я бы позвала к себе но я потеряла ключ, и это непростительно...
Iríamos para minha casa, só que perdi a chave ; que irresponsabilidade.
То, что ты сделала из неё выставочную собачку, непростительно.
É imperdoável que a tenhas tratado tipo uma exposição canina.
Лорелай, это непростительно.
Não me teres contado isso da Sookie é imperdoável.
что явится непростительной трагедией для Олимпа.
Senhoras e senhores, este acto terrorista... tentou minar as bases de sobrevivência Bioróide... e é um desastre que abalou as bases de Olimpo.
Не на самого мэра. Но мы отчитали его полицейских начальников на заседании подкомитета... даже не знаю, то, что случилось, просто непростительно.
Não foi directamente ao "Mayor", mas aos oficiais que estavam no Subcomité.
Непростительно то, что мы сделали потом.
E o que nós fizemos depois foi imperdoável.
Это ужасно и непростительно по моральным соображениям?
Isso é profundamente imperdoável e moralmente errado?
— Непростительно.
- Retiro o que disse.
Это непростительно. Да. Это опасно для неё.
É arriscado para a segurança dela.
- Это непростительно.
- É imperdoável.
Если то, что случилось между мной и Эддисон, настолько непростительно, как ты оправдываешь то, что случилось между тобой и Мередит?
Se o que aconteceu entre mim e a Addison é assim tão imperdoável, como justificas o que aconteceu entre tu e a Meredith?
Это непростительно ; худшее преступление в истории. как "Кира".
Este é um dos piores actos de homicídio da história e não ficará impune. Irei apanhar o responsável por detrás dos homicídios, que popularmente é denominado de "Kira".
Непростительно!
É imperdoável!
То, что я сделал тебе... непростительно.
O que eu te fiz... é imperdoável.
Кэлли... то что я тебе | сделал непростительно..
Callie... o que eu te fiz...
Это совершенно непростительно.
É completamente imperdoável.
Непростительно.
Imperdoável.
Ваша честь, считаем непростительной ошибкой не напомнить вам :
Meritíssimo.
Это непростительно.
É inaceitável.
Непростительно.
lmperdoável.
Непростительно.
- Imperdoável.
Это непростительно.
Fui horrível.