Неси Çeviri Portekizce
551 parallel translation
Неси скорей лимон
Rápido com o limão!
- Неси её наверх.
Segunda porta, no alto das escadas.
А теперь мне нужны эти письма. Неси их!
Vai buscá-los.
Неси завтрак, хоть раз вовремя, быстро!
Trás já os tabuleiros do pequeno-almoço. E rápido! Uau!
Неси телефон. Я сказал, телефон.
Traga o telefone, já disse!
Твое прикосновение уничтожило их. Не неси вздор!
- As tuas mãos ofendem-nas!
Неси ещё вина!
Mais vinho, mais vinho!
Неси абсент, или я здесь всё разнесу.
Traga-me mais absinto, ou arrasarei tudo nesta...
Неси книгу.
Traz um livro.
Неси сюда.
Traz para aqui.
Пип, неси грог.
- Pip. Run para todos.
– Время есть, неси.
Vai buscar outro.
Дорогая, неси это наверх.
- Querida, come lá em cima.
Надин, быстрее неси тальк!
Nadine, despacha-te com o blush.
Неси ее отсель, разбаловали мамки-то.
Tira-a daqui. Já brincou o que tinha a brincar!
Неси сюда носилки, бьIстро!
Anda cá e traz uma maca, depressa!
ГраФские? Сюда неси.
Os do conde, para aqui.
А ты в шубу принимай сразу и неси в сани.
E tu : toma o casaco! E leva-la logo para o trenó.
Да ладно, неси свои деньги. Игрок, Динамит, тащите кассу сюда, давайте.
Vamos, afinal quem quer apostar?
А теперь заткни свою пасть и неси деньги Коко.
Dá a massa ao Koko.
Ну так, неси его сюда, мужик!
Então vai lá buscá-lo.
Хорошо. Неси гранаты.
Tragam as granadas!
Неси туда.
Leva-as para ali.
Не неси жеребятину.
Não diga tolices de potro.
Неси скорей сюда мое огниво!
Traz o meu fuzil! Depressa!
Неси сюда свой лимонад и посидим немного.
Traz a tua gasosa e senta-te aqui um bocado.
Так, неси это сюда.
Traga aqui.
Неси обратно.
Devem lá permanecer!
Бери эти стулья и неси их сюда.
Pegue naquelas cadeiras e traga-as aqui.
Срывай цветок и неси сюда.
Apanha a flor e trá-la cá!
Ты сейчас пережаришь. Неси уже.
Estás a passar isso demais.
- Неси. Хорошо.
- Traz-me café, por favor.
А ну ко, на ко, с собой неси.
Queres pegar nisso e levar contigo?
Возьми, и неси!
Pegue nessas coisas e leve consigo!
Иди в него и люби всех чтобы все были счастливы и неси повсюду мир и спокойствие.
"Tens de entrar nele e amar toda a gente. " Tenta fazer todos felizes, "Ieva paz e contentamento onde quer que vás."
Коротышка, неси наши вещи.
Baixote, vai buscar as nossas coisas.
Ты вовремя, неси свои бутылки
Chegaste a horas. Traz a tuas garrafas.
Неси мой мясной рулет. Не-а.
Pegce mec bolo de carne!
Не неси мне эту самодовольную фигню. Я тот, кто может тебя поколотить.
Não me venha com secs sonhos grandiosos!
Как правитель Громовых котов неси его в своем сердце.
Como Senhor dos Thundercats, carrega-o no teu coração.
Мортеза, неси молоко.
Morteza, traz o leite.
Неси другую дверцу!
Depressa! Traz a outra porta!
Неси меня в постель.
- E em relação ao Johnny? - Está zangado com ele.
- Hе неси чепухи.
- Não sejas ridículo.
Билли, неси шампанского на 250 человек, только не ту дрянь, что я обычно отправляю людям.
Billy, precisamos de champane para 250 pessoas mas não dessa trampa que eu envio aos outros.
Не неси чушь.
Pára com esta conversa parva!
Неси сюда.
E traga para cá!
Неси вещи.
Imogene, traz tudo.
Да, неси.
- Huh?
- Неси его. Неси сюда, наконец!
- Traz cá.
Неси гамбургеры из морозильника.
Acende o lume.