Несите сюда Çeviri Portekizce
47 parallel translation
- Несите сюда носилки.
- Tragam as macas para aqui!
Быстро несите сюда антигравы.
Agora! Traga essas antigravs.
Давай, давай, давай, несите сюда!
Vamos, vamos, vamos! Mexam-se!
Несите сюда.
Traga ele de volta.
- Несите сюда.
- Traga para aqui.
Несите сюда, пожалуйста. Принесет кто-нибудь или нет?
Tragam aqui, por favor.
Несите сюда!
Vamos!
- Если у кого-то есть какие-то ценности, пожалуйста, несите сюда.
Todos se sacrificam pelo colectivo. Podemos trocar isto por comida ou armas. Próximo.
Несите сюда свои задницы и убирайте весь этот бардак!
Venham aqui e limpem essa merda!
Забирайте её и несите сюда.
Vá busca-lo e traga-o.
Ищите всё на чём написано "Боракс"... и несите сюда.
Arranje qualquer coisa que diga "borax"... traga para aqui.
Несите сюда, быстро.
- O radiógrafo? Tragam-no, já!
- Несите сюда.
- Tragam-no para aqui.
Несите сюда птицу и нож.
Tragam o pássaro e a faca de trinchar.
Несите сюда остатки взрывчатки.
Trás o resto do C-4 para aqui.
Ладно. Несите сюда подушки высокого давления и подпорки.
Muito bem, tragam-me algumas alavancas e alguns "airbags".
- Несите сюда.
Tragam aqui.
Несите сюда чучело Гая Фокса.
Tragam o Guy Fawkes.
Сюда, несите сюда.
Vamos, vá lá pessoal.
Несите сюда все подпорки.
- Tragam todas as escoras.
Несите сюда все баллоны с кислородом, что найдёте.
Reúne todas as garrafas de O2 que possas encontrares.
Несите сюда эти чертовы ключи!
- As chaves! Traz as chaves!
Несите их сюда!
Tirem do caminho!
- Давай его сюда. - Несите детей в безопасное место.
Levem esses bebés para local seguro.
[Лживо] Несите сюда.
Tragam isso!
Так, несите всё сюда. Знаете, по-моему, раньше было лучше.
Venham lá com essa tralha.
Это вот сюда несите.
Este para aqui.
Несите его сюда!
Trá-lo aqui!
Несите сюда.
Tragam-na cá.
Несите сюда!
Tragam isso.
Несите его сюда.
Tragam-no até mim.
Несите его в машину, покатайтесь с ним цасок, а когда он будет в коматозном состоянии, привезите обратно сюда.
Andará de um lugar para o outro com a ambulância durante uma hora até que ele entra em coma, então nós podemos fazer a cirurgia.
Несите его сюда.
Traga-o cá para trás.
Вы добудьте пищи, сколько сможете и несите её сюда.
Deus!
Парни, несите его сюда.
Trazei-o para aqui, rapazes.
Если кто-то отделится от остальных, несите свою задницу сюда назад прежде чем наступит шестой день, потому что этот корабль улетит с тобой или без тебя.
Se alguém se separar dos outros, volta para aqui antes do sexto dia, porque esta nave parte com ou sem vocês.
Берите, несите деньги ко мне сюда, говнюки.
Põe aqui a dinheiro. Para mim, têm de pagar!
Берите все кости с розовой слизью и несите их сюда.
Recolham todos os ossos com caca rosa e tragam-nos para aqui.
Нам нужно его добыть. Несите все сюда.
Vamos tirar tudo de lá fora.
Несите сюда. Пригнитесь.
Mantém a cabeça baixa.
Несите ее сюда.
Traga-a aqui.
Несите мешки с почтой сюда. Все до одного.
Tragam as malas postais cá para cima...
Несите сюда.
Traz para aqui.
Несите сюда.
Dê-mo cá.
– Несите коробки сюда. – Да, сэр.
Tragam todas as caixas para aqui.
Носилки Стокса, несите их сюда.
Tragam o cesto.
Несите её сюда!
Podem trazê-la até cá à frente?
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
несите 57
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
несите 57