Нечестивый Çeviri Portekizce
36 parallel translation
"И пусть нечестивый Сын Греха в бессилии отступится от неё."
E que o filho do pecado não tenha poder sobre ela.
Все священные понятия имеют нечестивый антипод.
Para cada virtude há um vício.
Перевод - Купцов Денис aka Denlerien 39 ) } Нечестивый союз.
"ALIADOS Á FORÇA"
Нечестивый человек, презирать нашего благородного приора и угрожать нам насилием!
É um ímpio que desdenha o nosso Prior e nos ameaça com violência!
Риддлер, нечестивый злодей!
Riddler, seu diabo malvado.
Ты нечестивый сын!
Filho maldito!
Нечестивый сын! Не подчинишься, и я лишу тебя права наследования!
Filho amaldiçoado, desafias-me!
Это сделал слабый, нечестивый человек, полный страха и ненависти такой, как ты.
Um homem fraco e sem Deus, cheio de medo e ódio, um homem como você.
За нарушения, направленные против селения Дансборо, да будет нечестивый изгнан за его пределы.
Como o corpo regurgita comida estragada o ímpio será expulso da feira de Dunsboro.
- "Нечестивый Сторм".
- "Storm Profano."
"Нечестивый Сторм"?
"Storm Profano"?
Прошу, скажи, что Гвиневра использует нечестивый Грааль, - чтобы освободить Ланселота от вечных мук Артура.
Por favor diz-me que a Guinevere vai usar o cálice falso para libertar o Lancelot da tortura eterna do Arthur.
Нечестивый бежит, когда никто не гонится за ним.
Os perversos fogem quando não perseguidos.
Лживый, вороватый, нечестивый язычник!
Sois mentiroso, larápio, herege e pagão!
Похоже, этот нечестивый союз отправляется в дорогу.
Parece que esta aliança profana vai fazer-se à estrada.
Нечестивый обряд.
O ritual profano.
Бойцы, уничтожьте этот нечестивый храм!
Homens, destruam este templo profano!
Попробуй "грех" или "нечестивый"
É o próximo. Coloque "pecado" e "diabólico".
Азазель, мы представляем тебе плоть и душу, владыка подземного мира, мы предлагаем тебе наше повиновение и вечную преданность, пока смерть освящает наш нечестивый союз.
Azazel, entregamos-te corpo e alma. Senhor do submundo, oferecemos-te obediência e devoção eterna, até a morte santificar esta união. Casámos com o Diabo?
Если будем вспоминать тот нечестивый союз, то я просто обязан выпить по медицинским показаниям.
Se vamos regressar no tempo até essa relação demoníaca, tenho a obrigação médica de beber.
Да оставит нечестивый путь свой.
Deixe os hereges abandonarem os seus costumes.
Похоже на нечестивый союз.
Pressinto uma aliança profana.
"Вот нечестивый в муках произвел неправду, зачал бедствие и родил беззаконие, вырыл ров, и упадет в яму, которую выкопал".
"Todos que geram maldade concebe o sofrimento e dá à luz a desilusão. Quem cava um buraco como armadilha cai em fossa profunda, que ele mesmo fez."
Свидетельствуйте её нечестивый взор.
Testemunhem o olhar profano.
- Нечестивый, да.
E a minha esposa, através do pai dela, herdou uma dívida para com a Igreja.
Олдермен Утред, известный также как Утред Нечестивый, ты обвиняешься в том, что повёл отряд королевских воинов в Корнуолум и там развязал войну против бриттов без позволения своего короля.
Senhor Uhtred, também conhecido na sua paróquia como Uhtred, o Ateu, é hoje acusado de levar uma tropa de homens do rei para a Cornualha e fazer guerra contra os bretões sem consentimento do rei.
Принявшим нечестивый облик, чтобы разрушить мою веру.
Algo que assumiu uma forma blasfema para atacar a minha fé.
– азрушитель, обманщик, нечестивый будет лишЄн силы и смыт
O Assolador, o Sedutor, o Impuro, o Ímpio definhará e será afastado
Окуни меня в свой нечестивый гнев.
Deixa-me banhar-me na tua ira profana.
Сын зари, нечестивый, пепел земной, ты спасён.
Filho da Manhã, coisa profana, cinzas à Terra, estás redimido.
Она видела твой нечестивый союз с Фрэнком Андервудом.
Ela viu a terrível aliança que a Cathy estava a fazer com o Frank Underwood.
А увертки Ватикана... трусливы и нечестивы.
A relutância do Vaticano em suportar-nos é tão ímpia como cobarde.
Говорят, что курды нечестивы, что из-за нас Америка захватила Ирак.
Agora eles dizem que os Curdos são os blasfemadores, que os Curdos trouxeram a América para o Iraque.
Это нечестивый запад.
Não estamos no Oeste Selvagem.
2,5 % людей годились, а остальные были нечестивы и порочны.
Dois e meio porcento são boas e o resto era muito más.
Нечестивы те, кто не побит, не обожжён, не покалечен.
Os impuros são os intocados. Os não queimados, os não chacinados.