Ни работы Çeviri Portekizce
155 parallel translation
Нет ни школ, ни работы, ничего.
E tão-pouco há escolas ou trabalho.
Ни работы, ни денег, я думала, что меня выгонят.
Já sabe, sem trabalho, sem dinheiro, esperando ser despejada a qualquer momento.
Ни работы, ни уроков, по возвращении домой, ни денег.
Não há trabalho, não há escola quando se volta pra casa, não há dinheiro.
Ни расследования, ни работы, ничего!
Nem uma palavra, nem investigações, nada!
Ни работы, ни перспектив, ни денег.
Sem emprego, sem expectativa, sem dinheiro.
У них нет ни работы, ни жилья, вот кем ты станешь,.. ... ты станешь сраным бомжом.
E sem emprego e casa é o que tu serás, o raio dum vagabundo.
Ни работы, ни ухажёра.
Sem emprego, nem namorado.
Больше нет ни заводов, ни работы.
Sem fábricas, sem trabalho.
Ведь у него нет ни работы, ни ребенка, ни вообще личной жизни.
Como se ele não tivesse emprego, ou um filho, ou vida própria.
Да вы сами посмотрите - у них нет ни работы... ни еды, ни образования, ни будущего.
Oiçam, esta gente não tem empregos nem comida, nem educação, não têm futuro.
Нет, кроме того, что у меня нет ни дома, ни работы.
Você foi muito mais esperta do que eu.
да ты только посмотри на себя тебе 38, а у тебя не было ни разу ни работы ни связи больше чем на два месяца.
Olha para ti. Tens 38 anos e nunca tiveste um emprego... ou uma relação que durassem mais de dois meses.
У неё трое детей и ни работы, ни образования, ни мужа.
Tem três filhos, não tem trabalho, habilitações ou marido.
- Ни работы, ни денег. - И мы не скоро поженимся?
- Não devíamos casar brevemente?
У меня не было ни работы, ни друзей.
Não tinha emprego, nem amigos.
Теперь ты официально лишен официального статуса. У тебя нет ни работы, ни страховки.
Agora és oficialmente incógnito, desempregado e sem seguro.
Ни даты рождения, ни работы, вообще ничего.
Nenhuma data de nascimento, ou emprego, nada de nada.
Мне уже 18, а у меня нет ни работы, ни бойфренда.
Tenho dezoito anos e não tenho emprego ou namorado.
Ни фотографии, ни друзей, ни работы.
Sem fotografias, amigos, emprego, locais que frequenta...
Ни постоянного адреса, ни работы.
Não há moradas actuais, nem emprego actual.
Может, 20 дней работы, а может, ни одного.
Talvez. Talvez sejam 20 dias de trabalho ou talvez dia nenhum.
Не боится ни противодействия, ни тяжелой работы, его глаза устремлены вдаль, к цели, над которой он работает, планирует, размышляет,
Os anos passaram rapidamente, tal como costumam fazer. E agora vejo o Jett Rink,
Но ничего не было известно об авторе этой работы, ни об этом бессмертном лице, которое меня так сильно впечатлило.
"Mas pode não ter sido nem a execução da obra " nem a beleza imortal da fisionomia
Не говорит ни о чем, кроме своей работы, и не рассказывает о своем прошлом.
Seja específico, Doutor. Não basta etiquetar uma pessoa.
А я не получил с этого ни цента, да ещё и с работы меня выперли.
E eu não vejo nem uma moeda de 10 cêntimos, excepto as que ganho aqui.
Премии игрокам, премии городу от транспортных услуг... В Нью-Йорке работы ни хуя нет.
Os patrocínios para os jogadores... os transportes, não há empregos em Nova Iorque, pois não?
Если ты выйдешь за эту дверь, я гарантирую,.. ... что ты не найдёшь работы лётчика ни в одной компании за всю свою жалкую жизнь.
Se saíres por essa porta, certificar-me-ei pessoalmente de que não voltarás a voar, seja para que companhia for, para o resto da tua patética...
У меня не было ни доллара на еду и не было работы. Я считала, что сама себе хозяйка, как и ты.
Não tinha um dólar para comprar comida nem um carro para procurar trabalho.
Вы не только остались без работы, но я сделаю так, чтобы вас не принимали на работу ни в одном штате, ни во всем мире, ни во всей Вселенной.
Não só vai para a rua, como nunca mais vão contratá-lo neste estado, no país, no mundo, no universo.
Но я, вероятно, не была бы собой, если бы ни была поклонником вашей работы. - O!
Confesso que eu própria me teria negado, se não admirasse tanto o seu trabalho.
Мы не сможем ничего продать, если они узнают, что выставка в самом разгаре, а мы не продали еще ни одной работы.
Estamos perto da exposição e não vendemos um quadro.
Как бы то ни было, в действительности служители прихлебателей ортодоксии, которые преследовали мои работы и портили мое существование, вынудили меня открыть переговоры относительно продажи вкладыша мятной жевательной резинки, 1951 года - карточки новобранца Вилли Мэйса, без оригинальной
Uma vez que não trabalham para os lacaios da ortodoxia, que perseguiram o meu trabalho e me atormentaram a vida, decidi abrir as negociações para a venda de um cartão de caloiro de Willie Mays, de 1951,
Без Джона Малковича я стану Крейгом Шварцем. Ни работы, ни денег.
Se saio agora do Malkovich, volto a ser o Craig Schwartz, sem carreira, sem dinheiro.
Не было ни работы, ни денег.
A dona cuidou de mim.
Не потерял ни одной гребанной работы! Смеялся до одури и проживал свой день.
um emprego que fosse, ri-me com'ó caraças, e fui à minha vida.
Месяц тяжелой работы растрачен ни на что.
São meses de trabalho árduo por água abaixo.
Жду после работы... и ни минутой позже.
Encontramo-nos exactamente à hora da saída. - Está bem, querido!
Ни больше, ни меньше и никакой работы.
Nem mais, nem menos. E deixas de trabalhar.
И я смею утверждать, что вы не потратили ни минуты из них... для работы над атмосферными погодными аномалиями.
E a major não passou nenhum deles a estudar anomalias atmosféricas.
И ещё он сказал, что за 14 лет работы он не видел ни одного столь исправного аппарата.
E em 14 anos de serviço não viu um contador com defeito na Agfa.
За 3 года работы в этом агентстве вы ни на кого не произвели впечатление.
Em 3 anos, não impressionaste... nem sequer uma pessoa nesta agência.
Территория Альянса - здесь нет ни одной стоящей работы
É território da Aliança. Não há trabalhos que valham a pena.
Сынок, какие бы там дела ни были между Лайонелом Лютером и его сыном – это стоило работы половине города.
As questões de Lionel Luthor com o filho custam o emprego a meia Smallville.
Никакой охраны правопорядка, ни уличной работы, ничего.
Nem poderes policiais, nem trabalho de rua, nada.
Но он не смог продать ни одной работы.
Mesmo assim, ele nunca vendeu um quadro em toda a sua vida.
главной героиней книги мисс Новак "К чёрту любовь" - это женщины. пока ни станут независимыми личностями достигнув равных прав с мужчинами в поиске работы.
Como estava a dizer, a tese central do livro Down With Love de Miss Novak é que as mulheres nunca serão felizes enquanto não forem independentes como indivíduos com igualdade no mundo laboral.
В смысле, шесть месяцев назад, я бы ни за что не пошёл к кому-то вроде Лекса и унижался перед ним ради работы, которая мне даже не нужна.
Há meses atrás, nunca procuraria alguém como o Lex... para implorar um emprego que nem eu mesmo quero.
- Ни работы?
- Não tens trabalho?
Я знала, что имея две работы, я не справлюсь ни с одной. Поэтому я решила не создавать семью.
Eu sabia que não ia conseguir fazer as duas coisas por isso escolhi não ter família.
Как-бы то ни было, после обилия скучной, хотя, надо сказать, в основном блестящей... работы, мне удалось переактивировать камни.
Após muito trabalho chato, mas, devo dizer, muito brilhante, se é que o posso dizer, fui capaz de redefinir as pedras.
Вне работы у меня ни с кем не было ни секса, ни совместной дрочки, ни чего-либо еще, с тех пор как мне было 12.
Fora do trabalho, não tenho feito sexo, masturbação mútua ou outra coisa desde os doze anos. E isso foi apenas uma vez.