Работы нет Çeviri Portekizce
683 parallel translation
Все, все, для вас работы нет.
Desabafar comigo?
У тебя работы нет?
Não tens trabalho? Vê lá se queres que te arranje algum.
Нет сигарет, работы нет.
Não tenho cigarros nem emprego, não tenho trabalho
Что ж, работы нет.
Logo, Nenhum!
На этой неделе больше работы нет.
- É tudo até à próxima semana.
Нет ни школ, ни работы, ничего.
E tão-pouco há escolas ou trabalho.
Нет, вы возвращаетесь с работы, а я стою у ворот.
Não, você chegava do trabalho e eu estava perto da entrada.
Здесь нет работы.
Não há trabalho nas redondezas.
Сейчас нет главней работы, чем наша.
Não há trabalho maior que este. Deixa-me dizer-te isto.
Роб, разве у тебя нет домашней работы?
Não tens trabalhos de casa Rob?
Запомни, нет велосипеда - нет работы.
Estou a falar a sério. Se não apareces com a bicicleta, não vale a pena.
Это означает, что у меня нет работы, но звучит не так грубо.
É uma maneira pretensiosa de dizer que estou desempregado de momento.
Вы собрались драться за эту лачугу, эту землю, где кроме работы ничего нет?
Estás a lutar por esta cabana, por esta terra e por trabalho árduo?
Ваши работы очень профессиональны, разве нет, миссис Виггс?
Não acha, Sra. Wiggs?
Здесь нет для меня работы.
Não tem trabalho para mim.
Нет командной работы.
Não há trabalho de equipa.
Нет ничего, кроме работы с раннего утра и до поздней ночи.
Trabalhamos desde que amanhece... até que nos deitamos.
И ты далеко, на службе. У Симоне так и нет постоянной работы из-за тренировок.
O Símone não pode encontrar um trabalho fíxo por causa dos treínos.
- Нет, у меня для тебя нет работы.
Não. Alguém como tu, não.
Знаете, сколько лет у моего мужа нет работы?
Onde está?
У вас нет права отрывать меня от работы.
Não tem o direito de me ir buscar ao trabalho.
Я журналист, но пока у меня нет работы.
Sou, mas agora não trabalho.
А если нет членского билета - работы вам не видать.
Se não tiver o cartão do sindicato, você não consegue emprego.
У меня нет работы.
Não tenho emprego.
Человеку 50 лет и у него нет настоящей работы.
O homem tem 50 anos e não tem emprego que se veja.
У тебя нет работы! Tебе плевать на все!
Perdeste o emprego e estás-te nas tintas!
Ты сказал что-нибудь мистеру Крамму насчёт работы в Голливуде? Конечно, нет.
Disseste alguma coisa ao Sr. Kramm sobre trabalhar em Hollywood?
"Какого чёрта?" "В Германии всё равно нет работы."
" Não há emprego na Alemanha, a Alemanha vai de mal a pior.
Здесь нет работы.
E não há trabalho.
Вы сидите и жалуетесь : "У меня нет работы." Создайте собственный- -
Mas andam para aí a lamentar-se que não têm trabalho em vez de...
Работы больше нет.
Não há mais trabalho.
Нет, просто работы много.
Está bem, desculpa.
У тебя больше нет работы.
Te despediu. Já não tem mais emprego.
Неправильно, что нет работы.
Não é justo que não haja trabalho.
Определенно нет стоящей работы за 1 1, 500 лет.
Esta tarefa não é certamente digna do que ganhámos por ano.
Работы немного, вот мы и решили, почему бы и нет.
Pensámos, porque não?
Но у нас никак нет на это времени, потому что из-за моей работы я вечно занят.
Mas nunca temos tempo, a empresa não me dá sossego.
Сейчас всем нелегко. Знаешь, жить в мире где нет работы и идут войны.
Tem sido dcro para todos... viver em cm mcndo sem empregos com a gcerra.
У меня вообще нет работы.
Eu nem sequer tenho trabalho.
У вас нет работы?
Não tem um pequeno trabalhinho?
Нет денег.. .. нет работы.. .. нет ренты.
Sem dinheiro, sem emprego, sem casa.
У меня на сегодня больше нет работы. Может быть я смогу помочь.
Não tenho mais nada para fazer hoje.
" еловеку 50 лет, и у него нет нормальной работы.
Não, mas ajuda. Pode arranjar-me uma bolsa? - Que fazes?
У меня работы теперь нет, Том!
"Estão a retirar-me a casa."
У меня нет работы, мне некуда идти.
Eu faço favores.
Нет работы, нет девушки.
Não tem trabalho, mulheres...
Премии игрокам, премии городу от транспортных услуг... В Нью-Йорке работы ни хуя нет.
Os patrocínios para os jogadores... os transportes, não há empregos em Nova Iorque, pois não?
- У меня нет работы!
- Eu não tenho emprego.
У меня нет работы с 1934 года.
Não trabalho desde 1934.
У меня нет работы, нет друзей...
Estou sem emprego, e tenho tentado ;
Прошу тебя, кроме этой работы у меня ничего нет!
Por favor, camarada, este emprego é tudo o que eu tenho.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024