Ни шагу Çeviri Portekizce
178 parallel translation
Ни шагу в сторону.
Mas absolutamente nada.
Без них ни шагу.
É equipamento básico.
Мой меч! К дерущимся не дам ступить ни шагу!
Não ireis em busca de um inimigo.
Дальше - ни шагу.
Não se aproxime.
Ни шагу дальше.
Não se aproxime.
Ни шагу назад!
Aos vossos postos!
Ни шагу за их границы.
Nunca o deixem.
Ни шагу.
Näo se väo embora.
Дальше ни шагу : частная собственность.
Daqui em diante é privado.
Взять его под арест, и чтобы с базы - ни шагу!
Não o deixem sair da base.
- Ни шагу ближе, чёрт возьми.
- Raios, fiquem aqui.
Ни шагу назад в делах чести?
Não vais recuar numa dívida de honra?
Ни шагу назад!
Não retirem!
Не делай ни шагу за пределы этих стен, пока мы не найдем и не приведем сюда к тебе твоего брата
Não dar um passo para fora destas paredes até encontrarmos e trazermos o seu irmão para junto de si.
Ни шагу или я буду стрелять!
Pare ou disparo.
- С лодки ни шагу! Это приказ!
- Esta noite, ninguém fica em terra.
" Взыгралась свинцовым дождем. Но гордо под огненным градом, Ни шагу назад – лишь вперед,
" Atacados por tiros e balas Corajosamente avançaram
Ни шагу дальше пока не подпишешь мой выпускной альбом.
Não dês nem mais um passo até assinares o anuário.
И ни шагу дальше!
Até aqui e não mais além!
Великий товарищ Сталин... приказал ни шагу назад. Постоим за свою Родину!
Gloriosos camaradas, Stalin... ordenou que não recuássemos um passo.
Именем Советского Союза, ни шагу назад или мы открываем огонь.
Em nome da União Soviética, nem um passo atrás, ou atiramos.
Ни шагу назад!
Não haverá misericórdia!
Ни шагу на улицу.
Acabaram-se as excursões.
Ни шагу дальше.
Nem mais um passo!
Нападаем точно, быстро, и ни шагу назад.
Batemos forte, batemos rápido, e não fugimos.
Ни шагу вперед. Стоять!
Fiquem onde estão, ambos vocês.
"Вперед и ни шагу назад" - шел все дальше.
"Resolvemos os problemas, seguindo em frente," decidi tomar medidas.
Я в этом бизнесе не для того, чтобы радовать второкурсниц вроде Трейси Шварцман, так что ни шагу назад!
Não vim para aqui para agradar à universitária Tracy Schwartzman, por isso, seguir em frente.
Если не прекратите, я ни шагу не понесу этот крест.
Se vocês não pararem eu não carregarei essa cruz nem mais um passo.
Ни шагу на территорию Соединённых Штатов Америки.
Nem um dedo nos Estados Unidos da América.
Отсюда ни шагу.
Não saia dai.
Ни шагу больше!
Nem mais um passo.
Говорю тебе, Стринг. С теми, кто у нас нынче в городском руководстве... нельзя ни шагу ступить, без их благословения.
Digo-te mais, String, tendo em conta os que governam a cidade agora, os últimos que estiveram no poder eram uns santos.
- "Ни шагу назад, никого не оставляем позади"
- Não deixamos ninguém para trás.
Атакуем снизу, девочки и мальчики, "Ни шагу назад, за нами Прометей"
Vão baixinho, meninos. A Prometheus está a proteger-nos.
Больше ни шагу, чудовище!
Não te aproximes mais, monstro!
... на 22 метке, передача ХЭрисону, его мгновенно сбивают с ног, он теряет мяч ни успев сделать ни шагу...
... na linha dos 38 metros. Este passe para o Harris, que é derrubado logo e perde a bola...
Если вам жизнь дорога, дальше ни шагу.
Se vocês dão valor ás vossas vidas, não avancem.
Из дома ни шагу!
Estás de castigo.
Здесь закон один - назад ни шагу,
O mundo é assim, mantém-te assim
Назад ни шагу.
O mundo é assim, mantém-te assim O teu objectivo acena, mantém-te assim
Манит цель тебя, назад ни шагу.
O teu objectivo acena, mantém-te assim
На тех, кто все твердит, - назад ни шагу.
Porque é o lema do mundo "mantém-te assim"?
Зачем же все твердят - назад ни шагу?
Porque é o lema do mundo "mantém-te assim"?
Зачем все твердят - назад ни шагу?
Porque é o lema do mundo "mantém-te assim"?
Теперь не делай ни шагу.
Não dês nem mais um passo.
Со двора - ни шагу, и то - пока я здесь!
E não sais do pátio até eu chegar a casa.
Ни шагу с базы.
Vejo-o mais tarde.
Ни шагу больше.
Nem mais um passo.
Больше ни шагу.
Nenhum movimento brusco!
- Ни шагу назад.
É mesmo real.