English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Нигде

Нигде Çeviri Portekizce

2,069 parallel translation
АНБ, Интерпол, ФБР, ЦРУ, Минобороны, в любом подразделении, о котором только можно подумать... и нигде никакой информации.
NSA, Interpol, FBI, CIA, Dep. de Defesa. Todas as iniciais que possas imaginar... E não consegui absolutamente nada.
Я тоже хотела сделать сюрприз, поэтому я искала кусочки морского стекла, но... не смогла нигде их найти.
Também te quis fazer uma surpresa, por isso... procurei pelas pedras do mar, mas... não as consegui encontrar.
- Нигде. Если ты не чемпион мира.
Não se arranja, a menos que se seja campeão mundial.
Нигде не бывает дважды, только здесь.
É o único sítio repetido a que vai.
Вот будешь меня искать, а меня нигде не будет!
Quando conseguires encontrar-me, não vou lá estar!
Мы часто пережевали, так что я вырос как-бы везде и нигде.
Mudávamos constatemente de sitio, pelo que cresci em muitos lugares e em lugar nenhum.
О, однажды я нигде не могла найти свою книжку.
Então, um dia... Eu não conseguia encontrar o meu livro em lado nenhum.
Правда, расценок нигде не видно.
Nem mesmo a ver os números.
Нигде.
- Nada.
Вообще нигде.
- Absolutamente nada.
Я нигде закон не нарушил.
Não fiz nada de ilegal.
Ты ж не бываешь нигде!
Nunca vais a lado nenhum.
Такие ощущения нигде больше не испытаешь. - Когда твое время приходит, тогда всё.
Quando chegar a tua hora, chegou.
Нигде невозможно уединиться.
Não há privacidade em lado nenhum.
Вам нигде так не намокнуть, как у нас.
NINGUÉM TE DEIXA MAIS HÚMIDO!
- Нигде просто я...
- A minha cabeç...
Мы нигде не задерживались дольше, чем на ночь.
Nunca ficávamos mais do que uma noite no mesmo sítio.
Я не могу его нигде найти.
Não o encontro em lado nenhum.
Не могу нигде найти его.
Não o encontro em lado nenhum.
— Мы не можем его нигде найти.
- Não o encontramos em lado nenhum.
Нигде не могу их найти.
Não consigo encontrá-los.
Нигде так не готовят, как в Неаполе.
Não há cozinha como em Nápoles.
- Нигде в доме.
- No resto da casa.
Эту новость еще ведь нигде не опубликовали.
Essa história ainda não foi notícia.
Мне очень жаль, Лючилла, но Тима нигде нет.
Lamento muito, Lucilla. Timo não se deixa encontrar.
Да особо нигде.
Nenhum lugar em especial.
Особо нигде - это где?
Nenhum lugar em especial, com alguém, por acaso?
Да нигде.
Lado nenhum.
Это не бандитская татуировка, нигде в досье не упоминается.
Não é uma tatuagem de gangues. Não aparenta ter antecedentes.
Я не смогла нигде ее найти.
Não estou a conseguir encontrá-la.
Я нигде не могу найти Блэр.
Não consigo encontrar a Blair em lado nenhum.
Люди хотят взглянуть на счастливую пару перед их отъездом и я слышала, что твою невесту нигде не могут найти
As pessoas querem despedir-se do casal feliz, e estou a ouvir que não se consegue encontrar a tua noiva em parte alguma.
Луи в лимузине внизу и Блэр нигде нет
O Louis está lá em baixo numa limusina e ninguém sabe da Blair.
Ты нигде не должен быть, Деймон?
Tens que ir a algum lado, Damon?
Я нигде небыл.
Na verdade nunca estive em lado nenhum.
Я не могу нигде её найти.
Não consigo encontrá-la em lado nenhum.
И как мы узнаем, что нигде нет других оставшихся?
E como é que sabemos que não há outras?
Если ты не можешь никого снять на мероприятии о репродуктивном праве, то тебе нигде ни с кем не светит.
Se tu não te safas num evento de direitos reprodutivos, então não tens salvação possivel.
Я нигде не вижу Мэг.
Eu não consegui encontrar a Meg em lugar nenhum.
Ѕоже, нигде не безопасно.
Jesus, não estou seguro em lado nenhum.
Хотите знать, как это приятно нигде не работать?
Sabe o que é bom em já não ser polícia?
Доусон, ты везде и нигде!
- Tu estás em todo o lado, Dawson.
Нигде!
Apanhei-te!
Нет, нет, нет нигде.
Não, não, Não há nenhum outro lugar.
Джири нигде нет..
Não consegui encontrar o Jiri.
Никто не любит меня. Нигде.
Não, ninguém me ama, em lado algum.
- Нигде ее нет.
- Não pode ter esgotado em todo o lado.
Но я нигде ее не видел.
"olhei para os dois lados da rua, e não a vi em lado nenhum."
Я нигде не могу найти Колокольчика.
Sherlock Holmes, não consigo encontrar o Bluebell.
Но нигде не мог найти своих родителей.
Mas não conseguia encontrar os meus pais em lado nenhum.
Мне нигде нет места.
Eu não pertenço a lugar algum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]