Николай Çeviri Portekizce
380 parallel translation
Волею народа, царствовавший доныне император Николай Второй низложен.
Por vontade do povo, Nicolau ll, que reinou até hoje foi deposto.
Конечно, это Николай, из прачечной.
É o Nicolai, o nosso lavadeiro.
Николай, отпустите его.
Largue-o.
Генерал-аншеФ князь Николай Андреевич Болконский, по прозванию в обществе "прусский король",
O general-en-chef, príncipe Nikalai Andreievitch Bolkonski, conhecido na sociedade por rei da Prússia,
Где Николай?
Onde está Nikalai?
- Дурак твой Николай!
- Que imbecil!
Зкая прелесть зтот Николай.
É um autêntico milagre, esse meu Nikalai.
Дядя Николай с его удивительным смехом.
O tio Nikolai com sua maravilhosa gargalhada.
Наконец, в 1543 году появилось совершенно другое объяснение видимого движения планет. Оно было опубликовано польским клириком по имени Николай Коперник.
Finalmente em 1543 foi publicada uma hipótese muito diferente, explicativa do movimento aparente dos planetas da autoria de um clérigo católico polaco chamado Nicolau Copérnico.
- Николай.
- Nikalai.
Николай
Nikalai
Шёл 1916 год, и сын мой, Николай, был Императором всея Руси.
Estávamos no ano de 1916 e o meu filho Nicholas era o Czar da Rússia lmperial.
Ты Николай Петрович.
Chamas-te Nikolai Petrovich.
Николай их боялся, но я мог слушать их часами, лежа в палатке.
O Nikolai tinha medo deles, mas eu deitava-me durante horas na minha tenda, só a ouvir.
Николай Стивен Джерард, лифты.
Nicholas Steven Gerard, elevadores.
Эй! Я Николай Лукинский
Eu sou o David Bowie.
Николай, рад тебя видеть.
Viva, Nicolai. Prazer em ver-te.
Николай, засекай 4 минуты.
O resto, ali. Nicolai! Faltam quatro minutos!
Николай, тик-так, тик-так!
Nicolai! O tempo!
Николай, пора двигаться.
Nikolai, vá lá, despacha-te.
Робби, я ухожу на обед. Я никуда не пойду, Николай.
Não vou almoçar consigo, Nikolai.
Хайрэм, это мой босс Николай.
Hiram, o meu patrão, o Nikolai.
- Николай! - Рут занята.
- A Ruth está ocupada.
- Что? - Николай хотел чтобы я работала допоздна. Чтобы сорвать свидание с Хайрэмом.
O Nikolai queria que eu ficasse a trabalhar à noite para não ir jantar com o Hiram.
- Здравствуйте Николай.
- Olá, Nate. Estás bom?
Николай везёт меня сегодня ужинать.
O Nikolai vem buscar-me para irmos jantar fora.
- Добрый день, Николай.
Boa tarde, Nikolai.
Николай, хоть раз попытайся не думать тем, что в штанах.
Nikolai, tira a cabeça das calças só um bocado.
Привет, Никола.
Olá, Nicola.
- А у тебя разве есть печали, Никола? Мара, чтобы почувствовать себя счастливым,.. ... мне нужно очень много.
Para ser feliz, Mara preciso de muitas coisas.
Например, Никола?
- Tal como? - Não te posso dizer.
Это правда, Никола?
É verdade, Nicola?
Никола!
Então e as telhas?
- Конечно, Мара. Теперь мне будет помогать Никола.
Tomem este dinheiro e comprem o que quiserem.
Никола, я не задумываюсь о том, чтобы выходить замуж. Должно быть, это чудесно - быть богатым человеком,..
Deve ser maravilhoso sermos ricos e podermos escolher uma mulher e vivermos onde queremos.
Спасибо, Никола.
Os meus irmãos ajudam-me a levar isto para dentro.
Никола слишком беден, чтобы жениться на Маре.
Cada um tem de ficar no seu lugar.
Никола, помнишь, как ты сказал, что теперь мы разбогатеем,.. ... а ты слишком беден, чтобы жениться на мне?
Nicola, lembras-te quando disseste que nós ficámos ricos e que tu eras muito pobre para casares comigo?
Не знаю, что там Никола говорил, а землю копать я не буду.
Dissesse o que dissesse, não cavarei.
КЕННЕТ КРЭНХЕМ МАЙКЛ ФИСТ НИКОЛА УИЛАТТ
Irmão Vento e Irmã Brisa
Святой Николай - покровитель учёных и детей.
St.
Святой Никола!
Meu São Nicolau!
Никола, начинай.
Nikola, você começa.
Никола Большого Носа.
Nikola Big Nose.
- Я Никола Травалья.
- Nicola Travaglia.
Я подошёл к продавцу зелени, Никола Травалья.
Fui até ao vendedor... o vendedor que se chama...
Никола Травалья.
Nicola Travaglia.
- Никола Травалья казался мне хорошим человеком.
Nicola Travaglia, o vendedor. Parecia-me uma pessoa de bem.
Никола Рэмис "Демонолатрия Либрэ" и "Компендиум Малефикам" Франческо Марии Гуазо.
"Demonolatria Libre", de Nicolas Remes e "Compendium Maleficam", de Francesco Maria Guazo.
- Никола?
Nicola?
Ты рассказал Никола?
Já dissestes à Nicolas?