Николя Çeviri Portekizce
158 parallel translation
Про взятие Константинополя или историю самоубийства Николя де Сталя, не знаю. Или про Уилсена.
A invasão de Constantinopla, a história de Nicolas de Stael e o seu suicídio... ou a de William Wilson.
Я не понимаю, что ты говоришь Вспомни об отце, о Николя!
Näo te compreendo! E o pai? E Nicolas?
Вы знаете, Николя получил Георгиевский крест.
Sabe? Nicolas foi distinguido com a cruz de S.Jorge.
И какая! Николя Кошен. Николя Кошен - враг вензелей, венков и орнаментов -
Nicolas Cochin... o inimigo de toda decoração rococó e decadente... que caracterizaram os móveis de Luis XV.
- Знаю, что при Наполеоне Третьем стиль Людовика Шестнадцатого подделывали, но совершенства Николя Кошена очень трудно достичь.
Sei que o estilo Luis XVI foi copiado de Napoleão III... mas não com a perfeição de Nicolas Cochin.
- А, Николя Кошен - враг вензелей. - Я вижу, вы разбираетесь.
Ah, sim... o inimigo do rococó.
Думаю, единственное, что давало ему силы... было, когда Николя поднимался после ужина...
Acho que a única coisa que o fazia resistir era quando o Nicolas se levantava depois de jantar.
Николя дома? - Нет.
- O Nicolas não está aqui?
200 лет назад Николя Франсуа Блоншар Пролетел над городом на воздушном шаре.
Há 200 anos, Nicolas François Blanchard sobrevoou a cidade num balão de ar quente.
Николя!
- P'rá merda!
Моя маленькая Натали и моя маленькая Николя.
Sempre muito sentadinhas com os vestidinhos a condizer...
И, когда ты принимаешь ванну, Николя, не бросай мокрые полотенца на пол, они воняют.
E quando tomares banho, não deixes a toalha toda molhada no chão.
Не закуривай, Николя, мы едим.
Não acendas o cigarro, vamos comer.
Николя, если ты хочешь курить, когда мы обедаем, поднимись в свою комнату, хорошо?
Se queres fumar enquanto comemos, vai fumar para o teu quarto.
Послушай, Николя, я тебе сказал, если тебе что-то не нравится, ты знаешь, что делать.
Já te disse! Se não te agrada, sabes bem o que fazer!
Николя, открой дверь.
- Abre a porta!
Вот что я тебе скажу, Николя, ты просто неуклюжая корова.
Sabes que mais? - És uma gaja inútil!
Я Николя.
- Olá, Natalie.
Мы можем завести ротвейлера - может быть, он съесть Николя.
Arranjamos um Rottweiler, talvez coma a Nicola.
Я делаю чай, Николя, ты будешь?
Vou fazer chá, Nicola. Também queres?
Николя уже в постели?
- A Nicola já se deitou?
Что это в машинке, Николя?
- O que está na máquina?
Здесь нет Николя, ладно, она дома. Спасает мир.
A Nicola não está aqui, está em casa a salvar o mundo.
Николя.
Nicola...
Николя, закрой дверь фургона.
- Nicola, tranca a roulotte.
Ой, блин, Николя, все могут смотреть телевизор.
Ora, Nicola, todos nós vemos as notícias!
И вот что я скажу тебе, Николя каждый раз, когда я смотрю в окно и вижу там этот старый ржавый фургон знаешь, о чём я думаю?
E digo-te mais : sempre que olho pela janela e vejo aquela roulotte ferrugenta, sabes o que penso?
У тебя был шанс, Николя, когда тебе было семнадцать... когда ты была в колледже и сдавала вступительные экзамены.
Tiveste a tua oportunidade quando tinhas 17 anos e estavas no liceu a fazer os exames de admissão.
О, Бога ради, Николя, да ты на краю могилы была!
- Estavas às portas da morte!
Я не обвиняю тебя, Николя.
Eu não te culpo!
- Николя, Николя.
- Nicolai, Nicolai.
Я знал Николя де ла Мотта из кавалерии.
Conheci um Nicolas de la Motte na cavalaria.
Николя, остановитесь.
Nicolas... não faça isso.
- Николя! Ты испугался, ты взволнован, но прошу, держи себя в руках.
- Nicolas... passou por um susto, e sei que está nervoso... mas precisa controlar-se.
- Николя!
- Nicolas!
Мне передали, что Николя в Австрии.
Eu soube que Nicolas conseguiu chegar à Áustria.
Значит, Гарри это Николя Бардо?
Então Harry, é... Nicolas Bardo.
Это потрясающая история, Николя.
- É uma bela história, Nicolas.
Да, Николя, я могу вызвать такси,..
Sim, Nicolas, eu podia chamar um táxi.
У супругов есть общий ребенок, Николя Феррон, родившийся 15 ноября 1999 года в Париже.
Somente uma, Nicolas, nascido a 15 de Dezembro de 1999 emn Paris.
Что именно ты хотела решить с Николя?
Que querias falar comigo acerca do Nicolas?
Что тебя держит, Николя, а? Ей скучно.
- O que te retém aqui, Nicola?
Николя! Что?
O que é?
Я тебе не верю, Николя.
Não acredito, Nicola.
Николя.
- O quê?
Боже мой, Николя, посмотри, на кого ты похожа.
Caramba, Nicola, o estado em que tu estás!
Жизнь - штука сложная, Николя.
A vida não é fácil, Nicola.
Господи, Николя.
Francamente, Nicola!
Николя!
Nicola!
Потому. Где Николя?
- A Nicola?
Николя?
Nicolas?